Cantitate/Preț
Produs

As a Deer Longs for Flowing Streams: A Study of the Septuagint Version of Psalm 42-43 in its Relation to the Hebrew Text

Autor Prof. Dr. Staffan Olofsson
en Limba Engleză Hardback – 17 aug 2011

Suntem de părere că studiul semnat de Prof. Dr. Staffan Olofsson, apărut la editura VANDENHOECK & RUPRECHT, reprezintă un punct de referință prin modul în care integrează analiza filologică riguroasă cu teologia biblică și critica de text. Lucrarea nu se limitează la o simplă inventariere a termenilor, ci explorează intersecția dintre semantică, exegeză și contextul cultural al traducerii, oferind o perspectivă interdisciplinară asupra modului în care conceptele teologice, precum teologia templului, sunt translatate din ebraică în greacă.

Găsim în această carte o metodologie strictă: înainte de a utiliza manusurisele în scopuri critice, autorul realizează o investigație sistematică a tehnicii de traducere. As a Deer Longs for Flowing Streams analizează Psalmii 42-43 nu doar ca unități literare izolate, ci în relație cu întregul corpus al Septuagintei. Este remarcabilă includerea variantelor din Papirusul Bodmer XXIV, fapt ce permite o reconstrucție mult mai precisă a textului grecesc vechi (Old Greek).

Comparabil cu Hebrew Wordplay and Septuagint Translation Technique in the Fourth Book of the Psalter de Assistant Professor Elizabeth H. P. Backfish în rigurozitatea cu care tratează tehnica de traducere, volumul lui Olofsson este actualizat pentru cerințele unei noi ediții critice a Psaltirii, punând un accent mai mare pe evaluarea sursei ebraice (Vorlage). În timp ce studiul lui Backfish se concentrează pe jocurile de cuvinte și stilistică în Psalmii 90-106, lucrarea de față oferă o analiză semantică exhaustivă și o exegeză detaliată a metaforelor, fiind esențială pentru înțelegerea tranziției de la modurile de gândire semitice la cele elenistice.

Citește tot Restrânge

Preț: 59497 lei

Preț vechi: 79487 lei
-25%

Puncte Express: 892

Carte disponibilă

Livrare economică 16-30 mai


Specificații

ISBN-13: 9783525533833
ISBN-10: 3525533837
Pagini: 235
Dimensiuni: 160 x 237 x 21 mm
Greutate: 0.53 kg
Editura: VANDENHOECK & RUPRECHT
Locul publicării:Göttingen, Germany

De ce să citești această carte

Această monografie este indispensabilă cercetătorilor Septuagintei și specialiștilor în studiul Psalmilor. Cititorul câștigă o înțelegere profundă a mecanismelor de traducere biblică și a criticii textuale aplicate. Este o resursă academică de nivel înalt care fundamentează orice viitoare interpretare teologică sau lingvistică a Psalmilor 42-43, oferind instrumentele necesare pentru a evalua corect relația dintre textul ebraic și cel grec.


Descriere

This volume of the new DSI series is the most comprehensive investigation of Hebrew and Greek translation equivalents in Ps 42-43 in the Psalter and in the Septuagint as a whole currently available. This detailed study does not only include the translation equivalents in the Septuagint, the semantic meanings of the Hebrew and Greek words are also discussed and parallels in the LXX as well as in the Hebrew Bible are included. A systematic investigation of the translator’s method must be carried out before one can use the manuscripts in a proper way. Accordingly, the extensive translation-technical emphasis and the discussion of text-critical matters make it possible to present a more accurate Old Greek text and this book may thus contribute to a new critical edition of the Greek Psalter. The book is also in some respects in itself a text-critical study, since all variants in Rahlfs’ edition of the Septuagint Psalms, with the addition of Papyrus Bodmer XXIV (Rahlfs 2110), as well as Hebrew variants, are referred to and studied. This includes suggestions and evaluations of the Hebrew Vorlage behind the Septuagint text. It is also a commentary on the Hebrew and the Greek texts of Ps 42-43. Like other commentaries, it describes the position of the psalm, it presents the unity and form of the psalm, its structure and its relation to the close context. As a commentary on both the Hebrew Bible and the Septuagint, it gives an overall interpretation of the psalm in Hebrew and in Greek separately. The book can be read by the specialist in Septuagint studies as well as all scholars interested in translation, textual criticism, and in the book of Psalms, not least its use of metaphors and the reflection of temple theology.