Cantitate/Preț
Produs

Writing Outside the Nation: Translation/Transnation

Autor Azade Seyhan
en Limba Engleză Paperback – 15 ian 2001

Subliniem expertiza autoarei Azade Seyhan, profesor la Bryn Mawr College, a cărei cercetare fundamentează o perspectivă inovatoare asupra literaturii contemporane scrise în diaspora. În Writing Outside the Nation, Seyhan nu se limitează la o simplă analiză tematică, ci propune un cadru teoretic riguros pentru a înțelege cum scriitorii care adoptă o a doua sau a treia limbă reușesc să recupereze istorii personale și naționale fragmentate. Ne-a atras atenția modul în care volumul investighează „geografia a treia”, un spațiu conceptual unde memoria culturală și trauma deplasării sunt procesate prin bilingvism.

Reținem structura comparativă a lucrării, care pune în dialog literatura americană multiculturală cu transformările culturale din spațiul german. Analizând autori precum Oscar Hijuelos sau E. S. Özdamar, Seyhan demonstrează că literatura diasporei funcționează ca o arhivă condensată ce oferă coerență unor identități fracturate de migrație. Această abordare se distinge de studiile postcoloniale clasice prin accentul pus pe scriitorii care operează în afara limbii materne.

Alternativă la Transnationalism in Contemporary German–Language Literature pentru cursurile de teorie literară și studii culturale, lucrarea de față are avantajul unei perspective transatlantice, conectând tradiții culturale aparent distante. În contextul operei sale, Writing Outside the Nation continuă preocupările din Transatlantic German Studies – Testimonies to the Profession, rafinând dialogul dintre pluralismul american și diversitatea europeană. Stilul este academic, dens în concepte, dar clar în argumentație, fiind esențial pentru înțelegerea noilor formațiuni culturale globale.

Citește tot Restrânge

Din seria Translation/Transnation

Preț: 38891 lei

Puncte Express: 583

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 04-18 iunie


Specificații

ISBN-13: 9780691050997
ISBN-10: 0691050996
Pagini: 200
Dimensiuni: 164 x 226 x 13 mm
Greutate: 0.32 kg
Ediția:New.
Editura: Princeton University Press
Seria Translation/Transnation

Locul publicării:Princeton, United States

De ce să citești această carte

Această lucrare este esențială pentru studenții și cercetătorii din domeniile literaturii comparate și studiilor culturale. Cititorul câștigă un instrument critic sofisticat pentru a analiza textele scrise la intersecția limbilor și culturilor. Este o recomandare certă pentru cei interesați de modul în care migrația transformă limbajul literar, oferind o hartă teoretică a „geografiei a treia” unde identitatea este renegociată constant.


Despre autor

Azade Seyhan este profesor asociat de germană și literatură comparată la Bryn Mawr College. Specialistă recunoscută în relația dintre memorie, exil și limbaj, Seyhan a explorat în lucrările sale canonul literaturii mondiale și dialogul transatlantic. Printre contribuțiile sale notabile se numără Heinrich Heine and the World Literary Map, unde reevaluează statutul literar al lui Heine, și editarea volumului Approaches to Kurban Said`s Ali and Nino. Cercetarea sa se concentrează pe modul în care literatura transcende granițele naționale, fiind o voce autoritară în studiile germane și americane contemporane.


Descriere scurtă

Some of the most innovative writers of contemporary literature are writing in diaspora in their second or third language. Here Azade Seyhan describes the domain of transnational poetics they inhabit. She begins by examining the works of selected bilingual and bicultural writers of the United States (including Oscar Hijuelos, Maxine Hong Kingston, and Eva Hoffman) and Germany (Libuse Moníková, Rafik Schami, and E. S. Özdamar, among others), developing a new framework for understanding the relationship between displacement, memory, and language. Considering themes of loss, witness, translation, identity, and exclusion, Seyhan interprets diasporic literatures as condensed archives of cultural and linguistic memory that give integrity and coherence to pasts ruptured by migration. The book next compares works by contemporary Chicana and Turkish-German women writers as innovative and sovereign literary voices within the larger national cultures of the United States and Germany. Seyhan identifies in American multiculturalism critical clues for analyzing new cultural formations in Europe and maintains that Germany's cultural transformation suggests new ways of reading the American literary mosaic. Her approach, however, extends well beyond these two literatures. She creates a critical map of a "third geography," where a transnational, multilingual literary movement is gathering momentum. Writing Outside the Nation both contributes to and departs from postcolonial studies in that it focuses specifically on transnational writers working outside of their "mother tongue" and compares American and German diasporic literatures within a sophisticated conceptual framework. It illustrates how literature's symbolic economy can reclaim lost personal and national histories, as well as connect disparate and distant cultural traditions.