Vega’s Fugitive: Poems
Autor Marina Tsvetaeva Traducere de Alyssa Dinega Gillespieen Limba Engleză Paperback – 15 oct 2026
Marina Tsvetaeva needs no introduction—a poetic genius, she is one of the most gifted and original poets in the Russian literary canon. All the verse genres Tsvetaeva employed, including lyric poems, poetic cycles, and long narrative poems, are represented here, in Vega’s Fugitive, translated by award-winning translator and Tsvetaeva scholar Alyssa Dinega Gillespie. Tsvetaeva’s poems, some never-before translated, appear in potent English versions that are both highly faithful to the originals and lyrical in their own right. As a result, Tsvetaeva’s verse—with its driving rhythms, striking sound plays, and searing insights—is reborn in a new language and new constellations of meaning. These poems dive fearlessly into themes of place, time, and distance; the female body; the poet’s fate; desire and longing; grief, loss, and immortality. Vega’s Fugitive makes Tsvetaeva’s masterful work not just accessible, but unforgettable for English-language readers around the world.
Preț: 277.77 lei
Precomandă
Puncte Express: 417
Carte nepublicată încă
Livrare prin curier în România Precomanda se expediază când titlul devine disponibil.
Transport gratuit de la 400.00 lei Plată online sau ramburs, în funcție de opțiunile comenzii.
Retur gratuit în 14 zile Comandă securizată și suport în română.
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Specificații
ISBN-13: 9798899480874
Pagini: 312
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: Northwestern University Press
Colecția Northwestern University Press
Pagini: 312
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: Northwestern University Press
Colecția Northwestern University Press
Notă biografică
MARINA TSVETAEVA (1892–1941) was a Russian poet who lived through the turbulent years of the Russian Revolution and its aftermath. Despite exile and hardship, she wrote poems, verse plays, and prose pieces; she is considered one of the most brilliant Russian poets of the twentieth century. Her early poetry collection Milestones was published in 2002 by Northwestern University Press in a translation by Robin Kemball.
ALYSSA DINEGA GILLESPIE is the author and editor of numerous scholarly books and articles on Russian and East European literature and a prize-winning translator of Russian and Ukrainian poetry and fiction, as well as a poet herself. This is her first book-length collection of translated verse.
ALYSSA DINEGA GILLESPIE is the author and editor of numerous scholarly books and articles on Russian and East European literature and a prize-winning translator of Russian and Ukrainian poetry and fiction, as well as a poet herself. This is her first book-length collection of translated verse.
Cuprins
Acknowledgements
Introduction
Part I. That Country Vanished
“As you walk past — so much like me…”
Poems about Moscow
To My Forefathers
Poems to Pushkin
“Our cruel age spared no attention…”
Readers of Newspapers
Trees (“A block in a fashionable district…”)
“When satiated with sponging…”
Wolf
“Nostalgia for the motherland!…”
“In my Moscow — cupolas burn so bright!…”
(September 1938) “Bounteous and spacious…”
(March 1939) “O sorrow floods my eyes!…”
“A day will come, my marvelous creation…”
Dawn on the Railway
Country
“To the Russian rye I send regards…”
Part II. Brow and Womb
“One of my ancestors fiddled tunes…”
“Hell awaits us, sisters passionate…”
Omens
Girlfriend
“In olden days you loved me like a mother…”
“August — asters…”
“What tenderness is this, welling?…”
“Placing my hand on my heart…”
Magdalina
Elderberry
Astride a Red Steed
“I’m the page that’s ready for your pen…”
Poems for an Orphan
For Alya(“Not one bead of your blood is healthy…”)
“My two hands, so gently resting…”
“If even this coral on my neck is…”
“Sibyl: burnt out, sibyl: stump…”
“These are ashes of treasures…”
House
Part III. Souls of Us Bodies
“This gypsy passion for parting!…”
“The demon in me…”
Poem of a Mountain
“Two trees desire to come together…”
From the Sea
“Join hands — and skip…”
Poem of the End
“Flawlessly, matchlessly, life lies…”
Part IV. Burning not Warming
“Simple is my bearing…”
“Whatsoever others don’t need — give me!…”
“Imprudent fervency — and prudence…”
“My verses grow, like starbursts and like roses…”
“My fine garret palace, my attic palatial!…”
Poets
The Naiad
An Attempt at Jealousy
“The world has lucky men and women with…”
Emigrant
To You — One Hundred Years from Now
“Dis—tance, sundering: versts and acres…”
Pairs
Soul
Wires
That’s How They Listen In…
The Bush
Attempt at a Room
Part V. Immortality’s Snakebite
Poem of the Air
“I opened my veins: unstoppable…”
“To Skulk Through…”
“My massive city in the dark — night…”
Eurydice to Orpheus
Desk
“That first verse echoes on my lips…”
The Bus
“I call quits: now you’ve digested me…”
“Astray in thoughts of others, elsewheres…”
Garden
“Still too soon — not to be!…”
Epitaph
Trees
“When I gaze out at the drifting leaves…”
The Hour of the Soul
“It’s time to shed the amber…”
“Seclusion, solitude: withdraw…”
Annotations
Selected Bibliography
Chronology of Poems
Index of Russian Titles
Introduction
Part I. That Country Vanished
“As you walk past — so much like me…”
Poems about Moscow
To My Forefathers
Poems to Pushkin
“Our cruel age spared no attention…”
Readers of Newspapers
Trees (“A block in a fashionable district…”)
“When satiated with sponging…”
Wolf
“Nostalgia for the motherland!…”
“In my Moscow — cupolas burn so bright!…”
(September 1938) “Bounteous and spacious…”
(March 1939) “O sorrow floods my eyes!…”
“A day will come, my marvelous creation…”
Dawn on the Railway
Country
“To the Russian rye I send regards…”
Part II. Brow and Womb
“One of my ancestors fiddled tunes…”
“Hell awaits us, sisters passionate…”
Omens
Girlfriend
“In olden days you loved me like a mother…”
“August — asters…”
“What tenderness is this, welling?…”
“Placing my hand on my heart…”
Magdalina
Elderberry
Astride a Red Steed
“I’m the page that’s ready for your pen…”
Poems for an Orphan
For Alya(“Not one bead of your blood is healthy…”)
“My two hands, so gently resting…”
“If even this coral on my neck is…”
“Sibyl: burnt out, sibyl: stump…”
“These are ashes of treasures…”
House
Part III. Souls of Us Bodies
“This gypsy passion for parting!…”
“The demon in me…”
Poem of a Mountain
“Two trees desire to come together…”
From the Sea
“Join hands — and skip…”
Poem of the End
“Flawlessly, matchlessly, life lies…”
Part IV. Burning not Warming
“Simple is my bearing…”
“Whatsoever others don’t need — give me!…”
“Imprudent fervency — and prudence…”
“My verses grow, like starbursts and like roses…”
“My fine garret palace, my attic palatial!…”
Poets
The Naiad
An Attempt at Jealousy
“The world has lucky men and women with…”
Emigrant
To You — One Hundred Years from Now
“Dis—tance, sundering: versts and acres…”
Pairs
Soul
Wires
That’s How They Listen In…
The Bush
Attempt at a Room
Part V. Immortality’s Snakebite
Poem of the Air
“I opened my veins: unstoppable…”
“To Skulk Through…”
“My massive city in the dark — night…”
Eurydice to Orpheus
Desk
“That first verse echoes on my lips…”
The Bus
“I call quits: now you’ve digested me…”
“Astray in thoughts of others, elsewheres…”
Garden
“Still too soon — not to be!…”
Epitaph
Trees
“When I gaze out at the drifting leaves…”
The Hour of the Soul
“It’s time to shed the amber…”
“Seclusion, solitude: withdraw…”
Annotations
Selected Bibliography
Chronology of Poems
Index of Russian Titles
Recenzii
“A foremost poet of the twentieth century, Marina Tsvetaeva challenges her readers with tricky syntax and powerful rhythms. Alyssa Gillespie presents the poet’s context and central traits in a useful introduction, and her translations offer not merely profound understanding of each word: she catches the emotional temperature and passionate tempo that make this poet’s voice unique, sweeping the reader into each poem.” —Sibelan Forrester, Swarthmore College
“Gillespie’s bold work combines scholarly insight with artistic vitality. Full of exhilarating and inventive sonic play, this volume begs to be read aloud and savored.” —Sarah Vitali, translator of Vladislav Khodasevich’s Necropolis
“Gillespie’s bold work combines scholarly insight with artistic vitality. Full of exhilarating and inventive sonic play, this volume begs to be read aloud and savored.” —Sarah Vitali, translator of Vladislav Khodasevich’s Necropolis
Descriere
Vega’s Fugitive is an innovative new collection of the work of the inimitable Russian poet Marina Tsvetaeva.