Cantitate/Preț
Produs

Valor: Stories

Autor Murathan Mungan Traducere de Aron Aji, David Gramling
en Limba Engleză Paperback – 15 sep 2022

Recomandăm volumul Valor cititorilor pasionați de realism magic și de explorarea identităților marginale prin prisma mitului. Este o lectură esențială pentru cei care caută în literatura contemporană o punte între folclorul străvechi și realitățile sociopolitice moderne, oferind o perspectivă rară asupra complexității culturale a Turciei. Suntem de părere că această colecție de șase povestiri, tradusă din limba turcă, reușește să transforme legenda în instrument de analiză socială, fără a-i știrbi farmecul oniric.

Ne-a atras atenția modul în care Murathan Mungan folosește figura mitologică Shahmaran ca ancoră pentru narațiuni despre trezirea sexuală și autodeterminarea în spații marcate de dogmă. Structura cărții este simetrică și deliberată: începe cu „Shahmaran’s Legs” și se încheie cu „The Snake and The Deer”, în timp ce miezul volumului este dedicat unor portrete duale, precum „Kasım and Nasır” sau „Ensar and Jivan”. Această organizare sugerează o progresie de la mitul pur către experiența umană brută, explorând relațiile de putere și dorința în rândul bărbaților dintr-o perspectivă care a revoluționat literatura turcă la mijlocul anilor '80.

Pe același raft cu The Art of the Turkish Tale de Barbara K. Walker, volumul Valor se distinge prin refuzul de a rămâne doar în sfera conservării folclorului. În timp ce Walker documentează tradiția orală, Mungan o deconstruiește și o reasamblează pentru a vorbi despre identități kurde, arabe și turcești contemporane. Spre deosebire de Turkish Folktales de Nathan Young, unde accentul cade pe latura bizară și exuberantă a basmelor, proza lui Mungan este densă, poetică și profund ancorată în angajamente sociopolitice, oferind o experiență de lectură contemplativă și provocatoare.

Citește tot Restrânge

Preț: 21401 lei

Puncte Express: 321

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 20 mai-03 iunie


Specificații

ISBN-13: 9780810145245
ISBN-10: 0810145243
Pagini: 208
Dimensiuni: 152 x 229 x 15 mm
Greutate: 0.29 kg
Ediția:Global Humanities Translation Prize
Editura: Northwestern University Press
Colecția Northwestern University Press

De ce să citești această carte

Această carte se adresează cititorului care dorește să descopere forța mitului adaptat la teme moderne de gen și etnicitate. Câștigând un premiu prestigios de traducere, volumul oferă acces la o voce literară majoră a Turciei. Veți câștiga o înțelegere profundă a modului în care tradiția poate fi folosită pentru a exprima adevăruri umane universale, dincolo de barierele religioase sau culturale.


Despre autor

Murathan Mungan este unul dintre cei mai populari și influenți scriitori contemporani din Turcia, cunoscut pentru versatilitatea sa în poezie, proză și dramaturgie. Moștenirea sa multietnică — kurdă, arabă și turcă — îi infuzează opera cu o profunzime culturală aparte, permițându-i să navigheze cu ușurință între tradiție și modernitate. De la debutul său, a fost o voce curajoasă în explorarea temelor legate de identitate, sexualitate și marginalitate, volumul Valor fiind recunoscut drept o piatră de hotar în literatura turcă a secolului XX pentru modul în care a redefinit limbajul literar și reprezentarea relațiilor umane.


Notă biografică

MURATHAN MUNGAN is a Turkish short-story writer, playwright, and poet. He is the author of several books of poetry, including Osmanlıya Dair Hikâyat (Stories about Ottomans), Yaz Geçer (Summer Passes), and Metal. An acclaimed fiction writer, his short-story collections include Kırk Oda (Forty Rooms) and Paranın Cinleri (Genies of Money). Mungan’s plays Mahmud ile Yezida (Mahmud and Yezida) and Taziye (Condolence) are frequently staged in Turkey, and he wrote the screenplay for the 1984 film Dağınık Yatak (Messy Bed). Valor: Stories is his first work to be translated into English. Openly gay, Mungan is a prominent advocate for LGBTQ rights in Turkey.
 
ARON AJI is the director of the MFA in Literary Translation program at the University of Iowa. A native of Turkey, he has translated works by Bilge Karasu, Murathan Mungan, Elif Shafak, Latife Tekin, and other Turkish writers, including three book‑length works by Karasu: Death in Troy; The Garden of Departed Cats, winner of the 2004 National Translation Award; and A Long Day’s Evening, which was short‑listed for the 2013 PEN Translation Prize. He also edited Milan Kundera and the Art of Fiction: Critical Essays.
 
DAVID GRAMLING is a literary translator working in German, Turkish, Spanish, and English. He wrote The Invention of Multilingualism, The Invention of Monolingualism, and the forthcoming Literature in Late Monolingualism. He serves as head of the Department of Central, Eastern, and Northern European Studies at the University of British Columbia in Vancouver, Canada, on unceded Musqueam land.

Cuprins

Shahmaran’s Legs
     Ökkeş and Jengaver
     Kasım and Nasır
     Binali and Temir
     Ensar and Jivan
The Snake and The Deer
 

Recenzii

“When it was first published in 1986, Valor became a turning point in Turkish Literature for two reasons. First, it formulated stories of power relations in male to male relationships in the form of connected tales and in an unprecedented manner. Second, in Valor Murathan Mungan refreshed the Turkish language drawing on the language of old Turkic tales and masters of modern Turkish radical fiction. With their impeccable translation, Aji and Gramling are able to reflect the freshness Mungan brought into Turkish literature, and they present a timeless text that complicates ideas of love, friendship, desire, and sexuality.” —Selim S. Kuru, University of Washington
“A feast of lyric and legend, Valor: Stories depicts mythical and metaphorical battles about the coming of age, love, rivalry, loss, and perseverance. With roots extending into Anatolia, this collection resonates with the question, ‘Can one who doesn’t believe in stories believe in reality?’ Mungan’s intimate, poetic prose is majestically translated into English for the first time by Aji and Gramling.” —Erdağ Göknar, translator of Orhan Pamuk’s My Name Is Red

Descriere

Winner of the 2021 Global Humanities Translation Prize

Among Murathan Mungan’s signature works, Cenk Hikâyeleri (Valor: Stories) has long been considered a milestone of twentieth-century Turkish literature. The six short stories in the collection reflect the author’s multiethnic background (which includes Kurdish, Arab, and Turkish heritage) and represent his lush poetics, literary breadth, and sociopolitical commitments.  
 
Valor reimagines Shahmaran, a mythical half‑human, half‑snake figure that commonly appears in the folklore of Turkey’s southeastern provinces. Legend interweaves with the contemporary realities of ethnicity, religious dogma, gender, and sexuality. Uncovering hidden narratives within a rich and complicated culture, Mungan’s stories depict self-realization and sexual awakening as they showcase one of Turkey’s most popular literary voices.