Translating Empire
Autor Laura Lomasen Limba Engleză Paperback – 2 ian 2009
Evoluția studiilor americane contemporane a impus o reevaluare profundă a modului în care identitatea și imperiul au fost negociate la sfârșitul secolului al XIX-lea, iar Translating Empire se plasează în centrul acestei paradigme. Remarcăm cum Laura Lomas recuperează vocile intelectualilor migranți latino care, din inima New York-ului anilor 1880, au anticipat criticile postcoloniale moderne. Lucrarea nu este doar o analiză literară, ci o investigație asupra modului în care actul traducerii a servit drept instrument de rezistență politică și culturală împotriva expansionismului S.U.A.
Structura volumului ghidează cititorul de la fundamentele teoretice ale modernismului latino către studii de caz aplicate. Apreciem în mod deosebit capitolele trei și patru, unde Lomas deconstruiește mitul afilierii necondiționate a lui José Martí la gândirea lui Emerson și Whitman, demonstrând o „dublă conștiință postcolonială” care i-a permis acestuia să critice subtil ideologiile dominante ale Gilded Age. Această perspectivă completează viziunea oferită de José Martí's Our America de Jeffrey Belnap, adăugând o dimensiune esențială despre modul în care traducerile infiltrative au modelat „latinitatea” ca formă de opoziție față de pan-americanismul comercial.
Spre deosebire de lucrările sale dramaturgice precum Chaos sau Bird, care explorează tensiunile sociale contemporane prin text teatral, Laura Lomas adoptă aici un aparat critic riguros, ancorat în cercetarea de arhivă a culturii tipărite de limbă spaniolă. Rezultatul este o demonstrație convingătoare a modului în care acești scriitori au transformat stereotipurile anglo-americane despre America Latină într-o estetică a decolonizării, oferind o lectură esențială pentru înțelegerea rădăcinilor modernității transamericane.
Preț: 278.23 lei
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 23 mai-06 iunie
Specificații
ISBN-10: 0822343258
Pagini: 400
Ilustrații: 7 illustrations
Dimensiuni: 149 x 224 x 24 mm
Greutate: 0.55 kg
Editura: Duke University Press
De ce să citești această carte
Această lucrare este esențială pentru cercetătorii și studenții interesați de studiile postcoloniale și istoria literară a Americilor. Cititorul câștigă o înțelegere nuanțată a modului în care migranții latino au influențat cultura americană de la sfârșitul secolului XIX. Este o recomandare solidă pentru cei care doresc să descopere cum traducerea și jurnalismul pot deveni arme de critică geopolitică, dincolo de simpla mediere lingvistică.
Despre autor
Laura Lomas deține funcția de profesor asistent de literatură engleză și studii americane la Universitatea Rutgers. Expertiza sa academică se concentrează pe intersecția dintre literatură, migrație și teorii postcoloniale, cu un accent deosebit pe spațiul transamerican. Pe lângă activitatea sa de cercetare literară, Lomas este o prezență activă în dramaturgia contemporană britanică, fiind autoarea unor piese apreciate precum „Bird” și „Chaos”, montate în cadrul unor instituții prestigioase ca National Theatre. Această dualitate a carierei sale îi conferă o perspectivă unică asupra puterii textului de a reflecta și contesta structurile de putere.
Descriere scurtă
Cuprins
Introduction: Metropolitan Debts, Imperial Modernity, and Latino Modernism 1
1. Latino American Postcolonial Theory from a Space In-Between 41
2. La América with an Accent: North Americans, Spanish-Language Print Culture, and American Modernities 83
3. The "Evening of Emerson": Martí's Postcolonial Double Consciousness 130
4. Martí's "Mock-Congratulatory Signs": Walt Whitman's Occult Artistry 177
5. Martí's Border Writing: Infiltrative Translation, Late Nineteenth-Century "Latinness" and the Perils of Pan-Americanism 216
Conclusion. Cross-Pollinating "Dust on Butterfly's Wings": Latina/o Writing and Culture Beyond and After Martí 278
Notes 285
Bibliography 347
Index 375