Therigatha
Traducere de Charles Halliseyen Limba Engleză Hardback – 6 ian 2015
Observăm că volumul Therigatha ocupă un loc central în studiile de religie comparată și istoria budismului, fiind o resursă esențială pentru cercetătorii care analizează rolul femeii în tradițiile monastice timpurii. Această ediție publicată de Harvard University Press în seria Murty Classical Library of India se distinge prin rigoarea academică, oferind o traducere modernă în limba engleză care are la bază o reevaluare atentă a edițiilor majore ale textului original în limba pali. Recomandăm acest volum datorită structurii sale bilingve, care tipărește textul în alfabet latin alături de traducerea lui Charles Hallisey, facilitând astfel analiza filologică directă.
Din perspectivă istorică, poemele cuprinse în Therigatha reprezintă mărturii directe ale experiențelor spirituale și sociale ale primelor călugărițe budiste. Această lucrare extinde cadrul propus de Songs of the Sons and Daughters of Buddha de Andrew Schelling cu date noi extrase din manuscrise clasice, oferind o perspectivă mai tehnică și mai axată pe textul sursă. Spre deosebire de antologiile generale, acest volum se concentrează exclusiv pe vocea „seniorilor” (theras), oferind o profunzime analitică superioară în ceea ce privește conceptul de eliberare spirituală feminină. Remarcăm, de asemenea, că stilul traducerii păstrează caracterul personal al expresiei, transformând un text milenar într-o lectură relevantă pentru studiile de gen contemporane, integrându-se perfect în curriculumul universitar de studii orientale și religioase.
Preț: 239.86 lei
Carte disponibilă
Livrare economică 05-19 mai
Livrare express 21-25 aprilie pentru 31.39 lei
Specificații
ISBN-10: 0674427734
Pagini: 336
Dimensiuni: 25 x 139 x 32 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: Harvard University Press
De ce să citești această carte
Recomandăm acest volum studenților și cercetătorilor în istoria religiilor și studii de gen. Este o oportunitate rară de a accesa una dintre cele mai vechi scrieri feminine din lume într-o ediție bilingvă autoritară. Cititorul câștigă o înțelegere profundă a vieții monastice feminine timpurii, beneficiind de o traducere care echilibrează precizia academică cu fluiditatea literară.