Cantitate/Preț
Produs

The Vernacular Qur'an: Translation and the Rise of Persian Exegesis: Qur'anic Studies Series

Autor Travis Zadeh
en Limba Engleză Hardback – 23 feb 2012

Ne-a atras atenția The Vernacular Qur'an prin rigoarea cu care documentează o perioadă crucială în istoria islamului, bazându-se pe arhive extinse din Orientul Mijlociu și Asia Centrală. Publicat în prestigioasa Qur'anic Studies Series de către OUP OXFORD, acest volum de 600 de pagini semnat de Travis Zadeh recalibrează înțelegerea noastră asupra modului în care textele sacre au circulat în afara sferei lingvistice arabe. Apreciem în mod deosebit modul în care autorul demontează mitul conform căruia lumea musulmană timpurie ar fi respins categoric traducerea Coranului, oferind dovezi clare despre cum exegeza persană a devenit un instrument esențial pentru noii convertiți.

Remarcăm structura analitică ce urmărește evoluția scrierilor persane de la traducerile rimate până la comentariile complexe. Cartea extinde cadrul propus de The Qur'an and its Readers Worldwide de Suha Taji-Farouki cu date noi din perioada secolelor VIII-XII, concentrându-se pe mecanismele hermeneutice specifice care au permis limbii persane să rivalizeze cu araba în instituțiile de învățământ și la curțile dinastice. Spre deosebire de Translating the Qur'an in an Age of Nationalism de M. Brett Wilson, care se axează pe impactul modernității și al tiparului, lucrarea lui Zadeh explorează rădăcinile medievale ale acestui proces, analizând formatul manuscriselor interliniare.

În contextul operei sale, Travis Zadeh continuă explorarea frontierelor intelectuale ale islamului medieval. Dacă în Mapping Frontiers Across Medieval Islam analiza misiunile de explorare și geografia sacră, iar în Wonders and Rarities revitaliza istoria naturală persană, în acest nou volum se apleacă asupra frontierei lingvistice. Stilul este academic, dens și extrem de bine referențiat, oferind o perspectivă nuanțată asupra raportului dintre autoritatea dinastică și elitele religioase.

Citește tot Restrânge

Din seria Qur'anic Studies Series

Preț: 46076 lei

Preț vechi: 65961 lei
-30%

Puncte Express: 691

Carte disponibilă

Livrare economică 15-20 mai


Specificații

ISBN-13: 9780197265123
ISBN-10: 019726512X
Pagini: 600
Dimensiuni: 147 x 217 x 46 mm
Greutate: 1.07 kg
Editura: OUP OXFORD
Colecția OUP Oxford
Seria Qur'anic Studies Series

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

De ce să citești această carte

Această monografie este esențială pentru cercetătorii și studenții la studii islamice sau istorie medievală. Cititorul câștigă o înțelegere profundă a modului în care persana a devenit o limbă de cultură religioasă, depășind barierele lingvistice ale arabei. Este o recomandare certă pentru cei interesați de hermeneutică și de modul în care o tradiție sacră se adaptează la culturile vernaculare fără a-și pierde esența divină.


Descriere

This book examines how early juridical and theological debates on the translatability of the Qur'an informed the development of Persian translations and commentaries of the Qur'an. While it is generally believed that Muslims in the eighth to twelfth centuries were disdainful of translating the Qur'an, the historical record proves to be much more nuanced. Although the philosophy of some schools of law was that the divine nature of the Qur'an could not be conveyed in a language other than Arabic, the reality was that Persian exegetical translations were considered acceptable for use by new converts to Islam. These translations preserved the Arabic text of the Qur'an and, interlinearly, wove Persian commentaries between its lines and verses, thereby preserving the sacred script while expanding on and making the text available to a wider audience. The author gives a thorough overview of the development of Persian exegetical writing, from rhyming translations to major commentaries, starting with the emergence of New Persian literature in the tenth century and continuing on until the institutionalisation of Persian as a language that rivalled Arabic in courts and educational institutions. Through a series of detailed case studies, this book offers new insight into the development of Qur'anic hermeneutics and its relationship to vernacular cultures, religious elites, institutions of education, and dynastic authority. Presented for the first time to an English readership is a broad array of archival material, spanning five centuries and drawn from across the Middle East, Central Asia and South Asia.

Recenzii

wide-ranging, yet lucidly argued and eloquently written.. .We may hope that his nuanced and imaginative study draws attention to this long-neglected subject and inspires new scholarly research in this area in the future.
This is a most informative and enlightening work.
a thorough and unbiased account of Qur'anic translation's early history and arguments in 674 well-referenced pages. ... This is a most informative and enlightening work, particularly for non-Arab readers.