Cantitate/Preț
Produs

Rome: Pedestrians Beware

Autor Rafael Alberti Introducere de Anthony Geist Contribuţii de Giuseppe Leporace Fotograf Adam Weintraub
en Limba Engleză Paperback – 22 ian 2025

Subliniem, înainte de toate, valoarea documentară și estetică a acestei ediții trilingve (spaniolă, engleză, italiană) care aduce în fața publicului Rome: Pedestrians Beware, o operă de maturitate scrisă de Rafael Alberti în timpul exilului său roman. Față de edițiile monocrome anterioare, acest volum de la Swan Isle Press integrează 101 fotografii color semnate de Adam Weintraub, transformând lectura într-o experiență sinestezică ce capturează atât gloria ruinelor imperiale, cât și prozaicul cotidian al străzilor romane. Reținem structura riguroasă a volumului, care pendulează între disciplina sonetului clasic și libertatea versului alb, reflectând tensiunea dintre nostalgia exilului și vitalitatea orașului-refugiu.

Observăm că Rome completează perspectiva oferită de Returnings: Poems of Love and Distance, adăugând o dimensiune urbană și adesea comică melancoliei regăsite în acea lucrare. Dacă în Returnings accentul cădea pe peisajele care l-au format pe autor în Spania, aici Rafael Alberti plonjează în „pericolele” pietonale ale Romei, unde spiritele trecutului, precum poetul Giuseppe Gioachino Belli, coexistă cu scene de un realism brutal. De asemenea, spre deosebire de tonul metafizic și neliniștea socială din Concerning the Angels, această lucrare manifestă o luminozitate aparte, chiar și în momentele de tristețe, oferind o împăcare prin intermediul „Orașului Etern”. Merită menționat că, spre deosebire de viziunea din Stumbling Blocks de Karl Kirchwey, unde Roma este o lentilă pentru pierderea umană, la Alberti orașul devine un spațiu al supraviețuirii și al renașterii creative.

Citește tot Restrânge

Preț: 27387 lei

Puncte Express: 411

Carte disponibilă

Livrare economică 21 mai-04 iunie
Livrare express 06-12 mai pentru 4160 lei


Specificații

ISBN-13: 9781961056084
ISBN-10: 1961056089
Pagini: 200
Ilustrații: 101 color plates
Dimensiuni: 241 x 171 x 15 mm
Greutate: 0.63 kg
Editura: Swan Isle Press
Colecția Swan Isle Press

De ce să citești această carte

Această carte este esențială pentru cercetătorii literaturii spaniole și iubitorii de poezie europeană, oferind acces direct la vocea lui Rafael Alberti în trei limbi. Cititorul câștigă nu doar o antologie de poezie de înaltă ținută, ci și un album fotografic deosebit. Este recomandată celor care doresc să descopere Roma dincolo de clișeele turistice, prin ochii unui maestru al Generației de la '27 care a găsit în acest oraș o a doua casă.


Despre autor

Rafael Alberti (1902–1999) a fost o figură centrală a Generației de la '27 și unul dintre cei mai importanți poeți ai „Epocii de Argint” a literaturii spaniole. Din cauza convingerilor sale marxiste, a fost forțat să trăiască în exil după Războiul Civil Spaniol, locuind în Franța, Argentina și, în final, în Italia. Opera sa vastă a fost recunoscută prin numeroase distincții, inclusiv titlul de Doctor Honoris Causa al Universității din Cádiz. Memoriile sale, „La Arboleda perdida”, rămân o referință pentru înțelegerea parcursului său intelectual și politic, marcat de o constantă dorință de întoarcere la rădăcinile andaluze.


Descriere scurtă

Rafael Alberti’s collection of poems set in vibrant Rome, his home in exile from Spain.

After his long exile in France and Argentina following the Spanish Civil War, Rafael Alberti’s final home in exile was Rome, where he wrote Roma: Peligro para caminantes (Rome: Pedestrians Beware). There, Romulus and Remus sneak down to the Tiber to suckle on feral cats, a jack of all trades pisses on the poet’s shoes, whistling as he walks away, and in the Campo de’ Fiori the poet compares sonnets with the wandering spirit of Giuseppe Gioachino Belli, all in the shadow of the glory of Rome’s imperial ruins.

Two suites of sonnets open and close the book, while in between, Alberti displays masterful poems in metered and free verse, rhyming couplets, and a numbered series of short poems. The blending of classical tradition with post-modern echoes the darkness and luminosity that exist within the poems, tinged with longing, nostalgia, love, as well as hope. In the end, the Eternal City is a refuge for Alberti:”I left for you all that I once held dear. / Oh Rome, my sorrow pleads, hold out your hands / and give me everything I left for you.”

This unique trilingual edition features exquisite and nuanced translations in English and Italian from the original Spanish by Anthony Geist and Giuseppe Leporace alongside visually evocative photographs of Rome by Adam Weintraub. Readers will want to take this poetic walk in Rome since what sometimes elicits caution, an aspect of danger, also becomes a destination for discovery.

Notă biografică

Rafael Alberti (1902–99) was a Spanish poet, member of Generación ’27, and one of the greatest literary figures in twentieth-century Spanish literature. After the Spanish Civil War, he lived in exile for forty years, returning to Spain in 1977. Anthony L. Geist is professor of Spanish literature at the University of Washington. His translation of the Peruvian poet Luis Hernández’s The School of Solitude, also published by Swan Isle Press, was a finalist for the PEN Prize. He is also vice chair of the Abraham Lincoln Brigade Archives. Giuseppe Leporace recently retired as a senior lecturer in Italian studies at the University of Washington. His English translations include all the works of the Italian poet Amelia Rosselli as well as a selection of poems by Mark Strand. He lives in Italy, just north of Rome. Adam L. Weintraub is an award-winning photographer, filmmaker, and vice-chair for the Photographic Center Northwest.  He lives in Seattle.

Recenzii

"Rafael Alberti certainly had a love-hate relationship with the city, which is what makes the poems in Rome: Pedestrians Beware (Roma: Peligro para caminantes) so alive—and often quite comic.
This edition of Rome: Pedestrians Beware takes the form of a rectangular-shaped book, which makes sense considering that each poem is translated from the Spanish into both English, by Anthony L. Geist, and Italian, by Giuseppe Leporace. Geist also contributes a brief introduction, and he and Leporace co-author a short essay entitled ‘Alberti, Translators Beware,’ which mostly focuses on the book’s inspiration, a class the two taught where students traveled to important places in Alberti’s life in Spain and Rome.
The other contributor to the book is photographer Adam L. Weintraub who, in his essay ‘The Language of Light,’ notes that while he originally intended to faithfully translate Alberti’s images into photographs, he soon realized that the ever-evolving cityscape meant that he would have ‘to honor Alberti’s concepts, not his precise words,’ which were written in the mid-60s. Weintraub tells us to ‘Enjoy the occasional glow of a mobile phone! Ignore the Smart car! And revel in the reality of Rome, today, eternally changing for subsequent eras.’"