Osip Mandelstam: Selected Essays
Traducere de Sidney Monasen Limba Engleză Paperback – 1977
Sidney Monas's lively introduction to the work and life of Mandelstam combines the virtues of both the critical essay and detached scholarship. Keeping biographical detail to a minimum, Monas concentrates on the pattern that runs through the essays and lends them that coherence often noted in Mandelstam's poetry.
Preț: 201.37 lei
Puncte Express: 302
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 10-24 august
Livrare prin curier în România Termenul estimat este afișat lângă disponibilitate.
Transport gratuit de la 400.00 lei Plată online sau ramburs, în funcție de opțiunile comenzii.
Retur gratuit în 14 zile Comandă securizată și suport în română.
Specificații
ISBN-13: 9780292741454
ISBN-10: 0292741456
Pagini: 270
Dimensiuni: 152 x 229 x 17 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: University of Texas Press
Colecția University of Texas Press
ISBN-10: 0292741456
Pagini: 270
Dimensiuni: 152 x 229 x 17 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: University of Texas Press
Colecția University of Texas Press
Notă biografică
Sidney Monas is Professor Emeritus of Slavic Languages at the University of Texas at Austin.
Cuprins
- Preface
- Introduction: Friends and Enemies of the Word
- Conversation about Dante, translated by Clarence Brown and Robert Hughes
- 1. About Poetry
- From the Author
- The Word and Culture
- Attack
- About an Interlocutor
- About the Nature of the Word
- Notes about Poetry
- The End of the Novel
- Badger’s Burrow
- The Nineteenth Century
- Peter Chaadaev
- Notes about Chénier
- François Villon
- 2. Uncollected Essays and Fragments
- Pushkin and Scriabin (Fragments)
- The Morning of Acmeism
- Literary Moscow
- Literary Moscow: Birth of the Fabula
- Storm and Stress
- Humanism and Modern Life
- Fourth Prose
- 3. Journey to Armenia
- Sevan
- Ashot Ovanesian
- Zamoskvorech’e
- Sukhum
- The French
- Around the Naturalists
- Ashtarak
- Alagez
- Notes
- Index of Names
Descriere
The essays in this volume, presented in an exceptionally scrupulous and true translation, were selected because they represent Mandelstam's major poetic themes and his thought on literature, language and culture, and the work and place of the poet.