My Home Somewhere Else
Autor Federica Marzi Traducere de Jim Hicksen Limba Engleză Paperback – 12 noi 2024
For readers who enjoy historical fiction with strong female characters and themes of identity, family, and resilience. Discover a poignant story that resonates across generations and continents.
Preț: 118.69 lei
Puncte Express: 178
Preț estimativ în valută:
20.99€ • 24.37$ • 18.27£
20.99€ • 24.37$ • 18.27£
Carte disponibilă
Livrare economică 28 martie-11 aprilie
Livrare express 14-20 martie pentru 69.77 lei
Specificații
ISBN-13: 9789533514772
ISBN-10: 9533514779
Pagini: 348
Dimensiuni: 140 x 216 x 30 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: SANDORF PASSAGE
Colecția Sandorf Passage
Locul publicării:United States
ISBN-10: 9533514779
Pagini: 348
Dimensiuni: 140 x 216 x 30 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: SANDORF PASSAGE
Colecția Sandorf Passage
Locul publicării:United States
Recenzii
"Beautiful . . . hopscotching through the nonlinear narrative, delivering a captivating portrayal of . . . a little-known corner of central Europe, where a mix of Italian and Slavic culture gave rise to unique dialects in cobblestoned villages hugging the Adriatic coast . . . It’s a nuanced and noteworthy depiction of what immigrants leave behind."
—Publishers Weekly
“My Home Somewhere Else is a bildungsroman, or rather a romanzo di formazione, for Amila, who confronts and attempts to come to terms with her feelings for the homeland she left behind . . . Novels about migration often deal not only with the loss of homes, family, and friends but also with the loss of language, which makes them full of opportunities and challenges for translators. Hicks takes full advantage of these openings and rises to these potential pitfalls.”—LA Review of Books
—Publishers Weekly
“My Home Somewhere Else is a bildungsroman, or rather a romanzo di formazione, for Amila, who confronts and attempts to come to terms with her feelings for the homeland she left behind . . . Novels about migration often deal not only with the loss of homes, family, and friends but also with the loss of language, which makes them full of opportunities and challenges for translators. Hicks takes full advantage of these openings and rises to these potential pitfalls.”—LA Review of Books