Jealousy
Autor Alain Robbe-Grillet Traducere de Richard Howarden Limba Engleză Paperback – 28 sep 2017
In his most famous and perhaps most typical work, Robbe-Grillet explores his principal preoccupation: the meaning of reality. The novel is set on a tropical banana plantation, and the action is seen through the eyes of a narrator who never appears in person, never speaks and never acts. He is a point of observation, his personality only to be guessed at, watching every movement of the other characters' actions as they flash like moving pictures across the distorting screen of a jealous mind.
The result is one of the most important and influential books of our time, a completely integrated masterpiece that has already become a classic.
Preț: 61.24 lei
Puncte Express: 92
Preț estimativ în valută:
10.82€ • 12.49$ • 9.44£
10.82€ • 12.49$ • 9.44£
Carte disponibilă
Livrare economică 27 aprilie-11 mai
Livrare express 10-16 aprilie pentru 16.45 lei
Specificații
ISBN-13: 9780714544540
ISBN-10: 071454454X
Pagini: 128
Dimensiuni: 128 x 196 x 14 mm
Greutate: 0.15 kg
Editura: Alma Books COMMIS
Colecția Calder Publications
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 071454454X
Pagini: 128
Dimensiuni: 128 x 196 x 14 mm
Greutate: 0.15 kg
Editura: Alma Books COMMIS
Colecția Calder Publications
Locul publicării:London, United Kingdom
Recenzii
Robbe-Grillet is a visual novelist for whom perception is intrinsically fascinating but fraught with uncertainty.
Robbe-Grillet's career was built on a sly and amusing paradox: of using fiction over and over again to undo the conventions of fiction. But how cleverly and engagingly he did it.
The finest novel about love since Proust.
The novel remains striking in its originality, and Richard Howard's translation from 1959 has held up well.
Robbe-Grillet's career was built on a sly and amusing paradox: of using fiction over and over again to undo the conventions of fiction. But how cleverly and engagingly he did it.
The finest novel about love since Proust.
The novel remains striking in its originality, and Richard Howard's translation from 1959 has held up well.