Intellectual Property: Dictionary on Legal Terms: English-Chinese / Chinese-English
Editat de Dr Klaus Mehler, Stefan Mölleren Limba Engleză Hardback – 11 aug 2016
Subliniem de la început că, spre deosebire de abordarea teoretică și economică propusă de Johannes Liegsalz în The Economics of Intellectual Property Rights in China, acest volum se concentrează strict pe precizia lingvistică și terminologică necesară în practică. Ca și Giovanni Pisacane în Intellectual Property in China, editorii distilează experiența reală în principii acționabile, însă o fac prin prisma unui instrument de lucru bilingv, esențial pentru evitarea erorilor de interpretare în litigiile transfrontaliere.
Suntem de părere că utilitatea acestei lucrări rezidă în autoritatea celor doi editori: Dr Klaus Mehler, avocat practicant în domeniul brevetelor, și Stefan Möller, expert în consultanță pentru piața chineză. Notăm cu interes structura riguroasă a celor 2400 de termeni, care acoperă nu doar brevetele, ci și mărcile comerciale și designul industrial. Pentru profesioniștii care gestionează portofolii de proprietate intelectuală, acuratețea este vitală; de aceea, includerea transcrierii Pinyin alături de caracterele chinezești elimină ambiguitățile fonetice și facilitează comunicarea directă cu partenerii sau instanțele din China.
Stilul lucrării este unul pur tehnic și utilitar. Nu este un manual de strategie, ci un pivot lingvistic. Anexele bilingve care prezintă formulare tipizate și statute reprezintă un avantaj competitiv pentru orice cabinet de avocatură sau departament juridic corporativ. Într-un context global unde litigiile și arbitrajul între Occident și China sunt în continuă creștere, Intellectual Property publicat de Bloomsbury Publishing devine o resursă de referință pentru rigoarea terminologică.
Preț: 1205.67 lei
Preț vechi: 1401.94 lei
-14%
Carte disponibilă
Livrare economică 08-22 mai
Specificații
ISBN-10: 1849469997
Pagini: 352
Dimensiuni: 166 x 244 x 54 mm
Greutate: 1.56 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Beck/Hart
Locul publicării:London, United Kingdom
De ce să citești această carte
Această lucrare este indispensabilă avocaților de brevete, traducătorilor juridici și managerilor de proprietate intelectuală care operează pe axa Europa-China. Cititorul câștigă precizie în utilizarea a 2400 de termeni tehnici, reducând riscul erorilor contractuale sau procedurale. Este un instrument practic care facilitează navigarea prin sistemul juridic chinez, oferind suport lingvistic bilingv imediat pentru documente oficiale și litigii.
Descriere
In order to help practitioners and their staff to understand and use English and Chinese IP terms correctly, this dictionary provides a glossary of about 2400 terms giving the meaning in English and Chinese both in Chinese characters and Pinyin transcription. A detailed introduction facilitates search by radicals. An annex shows in bilingual form the most relevant forms, cover sheets, statutes etc.