Getting Started as a Literary Translator: Translated Literature and Publishing
Autor Richard Mansell, Helen Vassalloen Limba Engleză Paperback – 30 apr 2026
Rather than teaching translation techniques, this textbook focuses on the practical skills required to operate as a professional translator. It brings together detailed information on key organizations, funding bodies, and industry practices, alongside exclusive interviews with translators at various career stages and representatives from organizations that support literature in translation. These real-world insights and examples offer invaluable advice for breaking into the field.
The book also highlights barriers to accessing and advancing in the translated literature sector and provides strategies to address them. Practical exercises and assessments throughout the chapters guide readers in developing their first translation pitch, culminating in the creation of a translation sample and a complete pitch pack. Designed for students, educators, and emerging professionals, this textbook is an indispensable resource for anyone looking to build a career in literary translation.
Preț: 275.98 lei
Preț vechi: 351.05 lei
-21% Precomandă
Puncte Express: 414
Preț estimativ în valută:
48.84€ • 57.08$ • 42.40£
48.84€ • 57.08$ • 42.40£
Carte nepublicată încă
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032901817
ISBN-10: 1032901810
Pagini: 192
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1032901810
Pagini: 192
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Postgraduate, Professional Practice & Development, and Undergraduate AdvancedCuprins
Table of contents
Dedication
Acknowledgements
Panel of experts
Introduction: Getting started as a literary translator
Chapter 1: Preparing for a career in literary translation: Motivation, training and academic courses
Chapter 2: Networks: The importance of community in freelance translation work
Chapter 3: Applying for funding and approaching publishers: Pitching and promoting literature in translation
Chapter 4: Ethics and diversity: The “bigger picture” of literature in translation
Chapter 5: Editing and being edited as a translator
Chapter 6: Beyond the manuscript: The translated literature ecosystem, the human translator and the rise of artificial intelligence
Conclusion: The next steps
Dedication
Acknowledgements
Panel of experts
Introduction: Getting started as a literary translator
Chapter 1: Preparing for a career in literary translation: Motivation, training and academic courses
Chapter 2: Networks: The importance of community in freelance translation work
Chapter 3: Applying for funding and approaching publishers: Pitching and promoting literature in translation
Chapter 4: Ethics and diversity: The “bigger picture” of literature in translation
Chapter 5: Editing and being edited as a translator
Chapter 6: Beyond the manuscript: The translated literature ecosystem, the human translator and the rise of artificial intelligence
Conclusion: The next steps
Notă biografică
Richard Mansell is Senior Lecturer in Translation at the University of Exeter, UK, and Corresponding Member of the Institut d’Estudis Catalans, Barcelona. He is author with Nicolau Dols of Catalan: An Essential Grammar (Routledge 2017).
Helen Vassallo is Associate Professor of French and Translation at the University of Exeter, UK . She is the author of Towards a Feminist Translator Studies: Intersectional Activism in Translation and Publishing (Routledge 2022)
Helen Vassallo is Associate Professor of French and Translation at the University of Exeter, UK . She is the author of Towards a Feminist Translator Studies: Intersectional Activism in Translation and Publishing (Routledge 2022)
Recenzii
'This is a new kind of book which addresses a whole host of practical questions, making it required reading for anyone entering the literary translation profession today. Getting Started as a Literary Translator is as accessible as it is timely: reading it feels like having two personal mentors who give their sage advice at every turn, drawing on the experience of a substantial cast of expert translators and their own decades-long familiarity with the industry'
Duncan Large, Professor of European Literature and Translation, University of East Anglia, Norwich. executive director, British Centre for Literary Translation
'A rigorous and timely handbook that redefines what it means to be a literary translator. Drawing on expert voices across the translation and publishing industry, Getting Started as a Literary Translator is an indispensable resource for aspiring translators, educators and researchers interested in how the world of literary translation actually works in practice.'
Olga Castro, Associate Professor in Translation Studies, University of Warwick / Beatriz Galindo distinguished professor, Universitat Autònoma de Barcelona
Duncan Large, Professor of European Literature and Translation, University of East Anglia, Norwich. executive director, British Centre for Literary Translation
'A rigorous and timely handbook that redefines what it means to be a literary translator. Drawing on expert voices across the translation and publishing industry, Getting Started as a Literary Translator is an indispensable resource for aspiring translators, educators and researchers interested in how the world of literary translation actually works in practice.'
Olga Castro, Associate Professor in Translation Studies, University of Warwick / Beatriz Galindo distinguished professor, Universitat Autònoma de Barcelona
Descriere
Getting Started as a Literary Translator is an essential guide for aspiring translators navigating the professional field. Focusing on UK publishing with practical skills, industry insights, and interviews, it helps readers develop translation pitches and overcome barriers in the field.