Cantitate/Preț
Produs

Found in Translation

Editat de Frank Wynne
en Limba Engleză Hardback – 6 sep 2018

Observăm în structura acestui volum masiv, editat de Frank Wynne, o metodologie riguroasă de cartografiere a literaturii universale. Organizarea materialului nu urmează doar o axă cronologică sau tematică, ci pune accent pe circulația ideilor prin traducere, reunind 100 de texte care traversează frontierele lingvistice din China până în Suriname. Ne-a atras atenția modul în care antologia echilibrează prestigiul autorilor (inclusiv laureați Nobel) cu cel al traducătorilor, oferind o perspectivă rară asupra procesului creativ prin care operele devin accesibile global. Merită menționat că textul include contribuții surprinzătoare, precum versiunea lui Saul Bellow pentru Isaac Bashevis Singer sau incursiunea Victoriei Hislop în traducerea operei lui Constantine P. Cavafy. Această abordare transformă cele 936 de pagini într-un studiu practic de literatură comparată, unde actul traducerii este tratat ca o formă de artă egală cu scrierea originală. Volumul reprezintă o alternativă la Fifty Great Short Stories de Milton Crane pentru cursurile de literatură universală, cu avantajul unei diversități geografice mult mai vaste și a unei focalizări explicite pe teoria și practica traducerii. De asemenea, spre deosebire de The Best Short Stories 2022, care se limitează la producția editorială recentă, selecția de față are o anvergură istorică și culturală mult mai profundă, fiind un instrument academic și estetic de o valoare incontestabilă.

Citește tot Restrânge

Preț: 14116 lei

Preț vechi: 19374 lei
-27%

Puncte Express: 212

Carte disponibilă

Livrare economică 11-25 mai
Livrare express 24-30 aprilie pentru 12608 lei


Specificații

ISBN-13: 9781786695291
ISBN-10: 1786695294
Pagini: 936
Dimensiuni: 182 x 244 x 64 mm
Greutate: 1.34 kg
Editura: Bloomsbury Publishing

De ce să citești această carte

Recomandăm această antologie studenților la litere, traducătorilor și cititorilor pasionați de beletristică internațională. Veți câștiga acces la o bibliotecă globală comprimată, descoperind cum maeștri precum D.H. Lawrence sau Edith Wharton au modelat literatura prin traducerile lor. Este o resursă esențială pentru a înțelege dialogul intercultural și pentru a explora voci literare din regiuni adesea neglijate de marile edituri.


Descriere scurtă

One-hundred of the most notable short stories to have been translated into English are brought together here by regular Michel Houellebecq translator Frank Wynne. Includes translations from Saul Bellow, D.H. Lawrence and Edith Wharton of fiction from a massive range of cultures and traditions.

Descriere

'Without translation, we would be living in provinces bordering on silence' George Steiner. It is impossible to overstate the influence world literatures have had in defining each other. No culture exists in isolation; all writers are part of the intertwining braid of literature. Found In Translation brings together one hundred glittering diamonds of world literature, celebrating not only the original texts themselves but also the art of translation. From Azerbijan to Uzbekistan, by way of China and Bengal, Suriname and Slovenia, some of the greatest voices of world literature come together in a thunderous chorus. If the authors include Nobel Prize winners, some of the translators are equally famous - here, Saul Bellow translates Isaac Beshevis Singer, D.H. Lawrence and Edith Wharton translate classic Italian short stories, and Victoria Hislop has taken her first venture into translation with the only short story written by Constantine P. Cavafy. This exciting, original and brilliantly varied collection of stories takes the reader literally on a journey, exploring the best short stories the globe has to offer.