Florentine Codex: Book 1: The Gods
Autor Bernardino de Sahagûn Traducere de Arthur J. O. Anderson, Charles E. Dibbleen Limba Engleză Paperback – 15 mar 2012 – vârsta până la 80 ani
Această a doua ediție a Florentine Codex: Book 1 aduce în atenția comunității academice prima traducere integrală din limba Nahuatl a textului monumental redactat de Bernardino de Sahagûn. Spre deosebire de versiunile fragmentare anterioare, lucrarea de față oferă o rigoare lingvistică fără precedent, fiind rezultatul unei munci de decenii depuse de traducătorii Arthur J. O. Anderson și Charles E. Dibble. Ne-a atras atenția modul în care acest prim volum reușește să fixeze bazele cosmologiei aztece, oferind descrieri amănunțite pentru divinități precum Uitzilopochtli sau Quetzalcoatl.
Analizând structura textului, apreciem precizia cu care sunt redate nu doar atributele divine, ci și detaliile materiale — de la podoabe la veșminte specifice — care permit o reconstrucție vizuală a ritualurilor mexicane din secolul al XVI-lea. Această lucrare poate fi considerată o alternativă indispensabilă la Florentine Codex: Introduction and Indices pentru cursurile de antropologie religioasă, având avantajul de a plonja direct în substanța mitologică a culturii Nahua. În contextul vastei opere a lui Bernardino de Sahagûn, care include și volumele Florentine Codex: Book 3 sau Florentine Codex: Book 12, acest prim volum servește drept fundament teologic pentru înțelegerea evenimentelor istorice și naturale descrise în restul seriei. Tonul este unul sobru, academic, păstrând totodată vivacitatea observațiilor originale ale informatorilor nativi cu care a lucrat autorul între 1540 și 1585.
Preț: 159.67 lei
Carte disponibilă
Livrare economică 11-25 mai
Livrare express 25 aprilie-01 mai pentru 64.65 lei
Specificații
ISBN-10: 160781157X
Pagini: 89
Ilustrații: 44 illus.
Dimensiuni: 216 x 279 x 13 mm
Greutate: 0.29 kg
Ediția:2nd Edition
Editura: University of Utah Press
Colecția University of Utah Press
De ce să citești această carte
Recomandăm această lucrare cercetătorilor și studenților la istorie sau antropologie care doresc acces direct la sursele primare ale civilizației aztece. Cititorul câștigă o înțelegere profundă a panteonului mexican prin prisma primei traduceri complete din Nahuatl, beneficiind de un aparat critic de excepție care clarifică simbolismul complex al zeilor și al tradițiilor indigene din perioada cuceririi spaniole.
Despre autor
Bernardino de Sahagûn (1499–1590) a fost un călugăr franciscan și misionar spaniol, considerat astăzi unul dintre precursorii antropologiei moderne datorită metodelor sale de cercetare pe teren. Ajuns în Mexic în 1529, și-a dedicat peste cinci decenii studierii limbii Nahuatl și a culturii aztece. Opera sa de căpătâi, „Codexul Florentin”, reprezintă o enciclopedie vastă a vieții native, realizată prin colaborarea directă cu învățații Nahua. Această lucrare rămâne cea mai autoritară sursă despre tradițiile și credințele unui popor a cărui lume se afla în pragul dispariției sub influența colonială.
Descriere scurtă
Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people.
The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century.
Book One describes in detail the gods of the Aztec people, including Uitzilopochtli, Tlatoc, and Quetzalcoatl. This colorful and clear translation brings to life characteristics of each god, describing such items as clothing or adornment worn by individual gods, as well as specific personality traits.