Cantitate/Preț
Produs

Faithful Translators: Authorship, Gender, and Religion in Early Modern England: Rethinking the Early Modern

Autor Jaime Goodrich
en Limba Engleză Hardback – 31 dec 2013
With Faithful Translators, Jaime Goodrich offers the first in-depth examination of women’s devotional translations and of religious translations in general within early modern England. Placing female translators such as Queen Elizabeth I and Mary Sidney Herbert, Countess of Pembroke, alongside their male counterparts, such as Sir Thomas More and Sir Philip Sidney, Goodrich argues that both male and female translators constructed authorial poses that allowed their works to serve four distinct cultural functions: creating privacy, spreading propaganda, providing counsel, and representing religious groups. Ultimately, Faithful Translators calls for a reconsideration of the apparent simplicity of "faithful" translations and aims to reconfigure perceptions of early modern authorship, translation, and women writers.
Citește tot Restrânge

Din seria Rethinking the Early Modern

Preț: 54007 lei

Preț vechi: 64295 lei
-16%

Puncte Express: 810

Preț estimativ în valută:
9564 11170$ 8309£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780810129696
ISBN-10: 0810129698
Pagini: 272
Ilustrații: 8 b-w
Dimensiuni: 152 x 229 x 20 mm
Greutate: 0.51 kg
Editura: Northwestern University Press
Colecția Northwestern University Press
Seria Rethinking the Early Modern


Notă biografică

JAMIE GOODRICH is an Assistant Professor of English at Wayne State University

Descriere

With Faithful Translators Jaime Goodrich offers the first in-depth examination of women’s devotional translations and of religious translations in general within early modern England. Placing female translators such as Queen Elizabeth I and Mary Sidney Herbert, Countess of Pembroke, alongside their male counterparts, such as Sir Thomas More and Sir Philip Sidney, Goodrich argues that both male and female translators constructed authorial poses that allowed their works to serve four distinct cultural functions: creating privacy, spreading propaganda, providing counsel, and representing religious groups.