Cantitate/Preț
Produs

Elias op. 70

De (autor)
Notă GoodReads:
de Limba Germană Carte Paperback – 15 Dec 2016
Urtext based on the Leipzig Mendelssohn Complete Edition.
Citește tot Restrânge
Toate formatele și edițiile
Toate formatele și edițiile Preț Express
Carte Paperback (3) 10178 lei  Economic 12-23 zile +1106 lei  4-6 zile
  Peters, C. F. Musikverlag – 11 Feb 2012 10178 lei  Economic 12-23 zile +1106 lei  4-6 zile
  Breitkopf & Härtel – 15 Dec 2016 20965 lei  Economic 10-16 zile +1994 lei  5-12 zile
  Peters, C. F. Musikverlag – 12 Apr 2012 53382 lei  Economic 10-16 zile +5486 lei  5-12 zile

Preț: 20965 lei

Puncte Express: 314

Preț estimativ în valută:
4228 4765$ 3767£

Carte disponibilă

Livrare economică 26 iunie-02 iulie
Livrare express 21-28 iunie pentru 2993 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9790004212325
Pagini: 468
Dimensiuni: 164 x 226 x 38 mm
Greutate: 0.88 kg
Editura: Breitkopf & Härtel

Cuprins

Burmeister, Klaus
Vorwort / Preface (dt. / engl.)

Erster Teil ¿ Einleitung (ELIAS): "So wahr der Herr, der Gott Israels, lebet" / "As God the Lord of Israel liveth"

Erster Teil ¿ Ouvertüre

Erster Teil ¿ Nr. 1 Chor: "Hilf, Herr! Willst du uns denn gar vertilgen?" / "Help, Lord! Wilt thou quite destroy us?"

Erster Teil ¿ Nr. 2 Duett mit Chor: "Herr, höre unser Gebet! / Zion streckt ihre Hände aus" // "Lord, bow thine ear to our pray'r / Zion spreadeth her hands for aid"

Erster Teil ¿ Nr. 3 Recitativo (OBADJAH): "Zerreißet eure Herzen und nicht eure Kleider!" / "Ye people, rend your hearts, and not your garments"

Erster Teil ¿ Nr. 4 Aria (OBADJAH): "So ihr mich von ganzem Herzen suchet" / "If with all your hearts ye truly seek me"

Erster Teil ¿ Nr. 5 Chor: "Aber der Herr sieht es nicht" / "Yet doth the Lord see it not"

Erster Teil ¿ Nr. 6 Recitativo (EIN ENGEL): "Elias! Gehe weg von hinnen" / "Elijah! Get thee hence"

Erster Teil ¿ Nr. 7 Doppel-Quartett (DIE ENGEL): "Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir" / "For He shall give His angels charge over thee" // Recitative (EIN ENGEL): "Nun auch der Bach vertrockn

Erster Teil ¿ Nr. 8 Recitativo, Aria und Duett (DIE WITWE, ELIAS): "Was hast du an mir getan, du Mann Gottes?" / "What have I to do with thee, O man of God?"

Erster Teil ¿ Nr. 9 Chor: "Wohl dem, der den Herrn fürchtet" / "Blessed are the men who fear Him"

Erster Teil ¿ Nr. 10 Recitativo (ELIAS, AHAB) mit Chor: "So wahr der Herr Zebaoth lebet" / "As God the Lord of Sabaoth liveth"

Erster Teil ¿ Nr. 11 Chor. "Baal, erhöre uns!" / "Baal, we cry to thee!"

Erster Teil ¿ Nr. 12 Recitativo (ELIAS) und Chor: "Rufet lauter! Denn er ist ja Gott!" / "Call him louder! For he is a God"

Erster Teil ¿ Nr. 13 Recitativo (ELIAS) und Chor: "Rufet lauter! Er hört euch nicht" / "Call him louder! He heareth not"

Erster Teil ¿ Nr. 14 Aria (ELIAS): "Herr Gott Abrahams, Isaaks und Israels" / "Lord God of Abraham, Isaac, and Israel"

Erster Teil ¿ Nr. 15 Quartett (SOLI): "Wirf dein Anliegen auf den Herrn" / "Cast thy burden upon the Lord"

Erster Teil ¿ Nr. 16 Recitativo (ELIAS) und Chor: "Der du deine Diener machst zu Geistern / Das Feuer fiel herab" // "O Thou, who makest Thine angels spirits / The fire descends from heav'n"

Erster Teil ¿ Nr. 17 Aria (ELIAS): "Ist nicht des Herrn Wort wie ein Feuer" / "Is not His word like a fire"

Erster Teil ¿ Nr. 18 Arioso (ALTO SOLO): "Weh ihnen, dass sie von mir weichen!" / "Woe unto them who forsake Him!"

Erster Teil ¿ Nr. 19 Recitativo (DER KNABE, OBADJAH, ELIAS) und Chor: "Hilf deinem Volk, du Mann Gottes!" / "O man of God, help Thy people!"

Erster Teil ¿ Nr. 20 Chor: "Dank sei dir Gott, du tränkest das durst'ge Land" / "Thanks be to God, He laveth the thirsty land"

Zweiter Teil ¿ Nr. 21 Aria: "Höre, Israel, höre des Herrn Stimme!" / "Hear ye, Israel! Hear what the Lord speaketh!"

Zweiter Teil ¿ Nr. 22 Chor: "Fürchte dich nicht, spricht unser Gott" / "Be not afraid, saith God the Lord"

Zweiter Teil ¿ Nr. 23 Recitativo (ELIAS, DIE KÖNIGIN) und Chor: "Der Herr hat dich erhoben aus dem Volk" / "The Lord hath exalted thee from among the people"

Zweiter Teil ¿ Nr. 24 Chor: "Wehe ihm! Er muss sterben!" / "Woe to him! He shall perish"

Zweiter Teil ¿ Nr. 25 Recitativo (OBADJAH, ELIAS): "Du Mann Gottes, lass meine Rede" / "Man of God, now let my words"

Zweiter Teil ¿ Nr. 26 Aria (ELIAS): "Es ist genug! So nimm nun, Herr, meine Seele! / "It is enough! O Lord, now take away my life"

Zweiter Teil ¿ Nr. 27 Recitativo: "Siehe, er schläft unter dem Wacholder" / "See, now he sleepeth beneath a juniper tree"

Zweiter Teil ¿ Nr. 28 Terzett: "Hebe deine Augen auf zu den Bergen" / "Lift thine eyes to the mountains"

Zweiter Teil ¿ Nr. 29 Chor: "Siehe, der Hüter Israels" / "He, watching over Israel"

Zweiter Teil ¿ Nr. 30 Recitativo (DER ENGEL, ELIAS): "Stehe auf, Elias, denn du hast einen großen Weg vor dir" / "Arise, Elijah, for thou hast a long joruney before thee"

Zweiter Teil ¿ Nr. 31 Aria (DER ENGEL): "Sei stille dem Herrn und warte auf ihn" / "O rest in the Lord, wait patiently for Him"

Zweiter Teil ¿ Nr. 32 Chor: "Wer bis an das Ende beharrt" / "He that shall endure to the end"

Zweiter Teil ¿ Nr. 33 Recitativo (ELIAS, DER ENGEL): "Herr, es wird Nacht um mich" / "Night falleth round me, O Lord!"

Zweiter Teil ¿ Nr. 34 Chor: "Der Herr ging vorüber" / "Behold, God the Lord passed by"

Zweiter Teil ¿ Nr. 35 Recitativo und Quartett mit Chor: "Seraphim standen über ihm" / "Above Him stood the Seraphim" // "Heilig ist Gott der Herr" / "Holy is God the Lord"

Zweiter Teil ¿ Nr. 36 Chor und Recitativo (ELIAS): "Gehe wiederum hinab!" / "Go, return upon thy way"

Zweiter Teil ¿ Nr. 37 Arioso (ELIAS): "Ja, es sollen wohl Berge weichen" / "For the mountains shall depart"

Zweiter Teil ¿ Nr. 38 Chor: "Und der Prophet Elias brach hervor" / "Then did Elijah the prophet break forth"

Zweiter Teil ¿ Nr. 39 Aria: "Dann werden die Gerechten leuchten" / "Then shall the righteous shine forth"

Zweiter Teil ¿ Nr. 40 Recitativo: "Darum ward gesendet der Prophet Elias" / "Behold, God hath sent Elijah the prophet"

Zweiter Teil ¿ Nr. 41 Chor und Quartett: "Aber einer erwacht von Mitternacht" / "But the Lord, from the north hath raised one" //"Wohlan, alle, die ihr durstig seid" / "O come ev'ry one that thirsteth

Zweiter Teil ¿ Schluss-Chor: "Alsdann wird euer Licht hevorbrechen" / "And then shall your light break forth"

Burmeister, Klaus
Revisionsbericht (dt.)