Complete Poems
Autor Blaise Cendrars Traducere de Ron Padgetten Limba Engleză Paperback – 30 dec 1993
Găsim în acest volum o resursă academică esențială pentru studiul tranziției de la formele poetice rigide la avangarda secolului XX. Aplicabilitatea practică a ediției de față rezidă în capacitatea sa de a oferi, pentru prima dată în spațiul anglofon, un corpus complet ce permite analiza evoluției lui Blaise Cendrars de la versul clasic la estetica fragmentară a cubismului. Suntem de părere că traducerea semnată de Ron Padgett reușește să păstreze ritmul sacadat și vitalitatea unei biografii marcate de evenimente istorice majore, de la călătoriile pe Transsiberian până la pierderea brațului drept în Marele Război. Structura volumului reflectă versatilitatea autorului, alternând între momente de melancolie vizionară și un ton ludic, aerat. Recomandăm această ediție ca o alternativă la antologia Twentieth-Century French Poetry pentru cursurile de literatură comparată, cu avantajul că oferă o viziune monografică exhaustivă asupra unui singur autor, spre deosebire de selecțiile fragmentate din antologiile generale. În timp ce The Cubist Poets in Paris explorează contextul social al mișcării, Complete Poems pune accentul pe textul sursă, permițând cercetătorului să urmărească influența colaborărilor cu pictori precum Sonia Delaunay sau Fernand Léger direct în fibra versului. Este o lucrare de referință publicată de University of California Press care umple un gol istoric în traducerile din literatura franceză modernistă, oferind rigoarea necesară pentru studii critice aprofundate.
Preț: 238.58 lei
Carte disponibilă
Livrare economică 27 mai-10 iunie
Livrare express 13-19 mai pentru 41.47 lei
Specificații
ISBN-10: 0520065808
Pagini: 424
Dimensiuni: 154 x 229 x 27 mm
Greutate: 0.66 kg
Editura: University of California Press
De ce să citești această carte
Recomandăm acest volum studenților și cercetătorilor de literatură franceză care doresc să exploreze integral opera unui pionier al modernismului. Cititorul câștigă acces la o cartografiere poetică a începutului de secol XX, tradusă cu o atenție deosebită pentru nuanțele stilistice. Este un instrument indispensabil pentru înțelegerea modului în care experiența personală brută a războiului și a călătoriilor transcontinentale se transformă în inovație estetică radicală.