Cantitate/Preț
Produs

Beyond the Untranslatable: Theorizing Postcolonial Translation: Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation

Editat de Talal Asad, Jun’ichi Isomae, Naoki Sakai, Katsuya Hirano, Gouranga Charan Pradhan
en Limba Engleză Hardback – 27 iul 2026
This collection examines postcolonial studies through the lens of translation studies, focusing on Asian and East Asian experiences. It redefines translation as a process of negotiating Otherness with language at its core.
Following Talal Asad and Gayatri Chakravorty Spivak’s critique, Isomae emphasises a shift from subjectivity to subjectivation, arguing that subjects exist in reciprocal relationships with Others. It positions translation not as identity formation but as communication that occurs through engagement with Others in public spaces. The editors acknowledge that asymmetrical postcolonial situations create misunderstandings, suggesting that recognizing the impossibility of fully understanding Others may actually create opportunities for meaningful connection—introducing the concept of "commensurability of the incommensurable."
Offering a fresh theoretical framework that bridges disciplinary boundaries, this volume will interest scholars and students in postcolonial studies, translation studies, and Asian studies.
Citește tot Restrânge

Din seria Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation

Preț: 90094 lei

Preț vechi: 127577 lei
-29% Precomandă

Puncte Express: 1351

Preț estimativ în valută:
15945 18634$ 13843£

Carte nepublicată încă

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781041123767
ISBN-10: 1041123760
Pagini: 284
Ilustrații: 6
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Academic and Postgraduate

Cuprins

Contents List of Figures List of Contributors Preface Jun’ichi Isomae, Katsuya Hirano and Gouranga Charan Pradhan Introduction: On the Heritage of Postcolonial Studies: Translation of the Untranslatable Talal Asad Part 1: Translating the Untranslatable 1. Translating the Untranslatable: Inheritance of the Postcolonial Studies Jun’ichi Isomae 2. Politics of Translation in East Asia: Natsume Sōseki and his idea of Untranslatability Gouranga Charan Pradhan 3. How to Count Languages; How to Classify Humanity Naoki Sakai Part 2: Ambivalent Power of Translations 4. What Is It to Be Secular? Gayatri Chakravorty Spivak 5. Settler-Colonial Translation: “Civilization” and the Ainu Voice Katsuya Hirano 6. Translating God(s): Religious Studies After the Postcolonial Moment Hent de Vries 7. China and the Conditions of Spatial Revolution: Twentieth-Century China as an Object of Thought Wang Hui Part 3: Round Table: Translating the Untranslatable 8. Round Table: Translating the Untranslatable Talal Asad, Marion Eggert, Ayako Kusunoki, Naoki Sakai, Gayatri Spivak, Hent de Vries, Katsuya Hirano, Manami Yasui, Jun’ichi Isomae (Yoshiaki Mihara, Gouranga Charan Pradhan, Norimasa Fujimoto and Kazuma Omura., eds) Epilogue: Reflections on the Question of Untranslatability Jun’ichi Isomae and Gouranga Charan Pradhan Index

Notă biografică

Talal Asadis Distinguished Professor Emeritus of Anthropology and Middle Eastern Studies at the Graduate Center of the City University of New York, USA.
Jun’ichi Isomae is a Professor at the International Research Center for Japanese Studies in Kyoto, Japan.
Naoki Sakai is Distinguished Professor of Asian Studies Emeritus at Cornell University, USA
Katsuya Hirano is a Professor at the Department of History at University of California, Los Angeles, USA.
Gouranga Charan Pradhan is a Lecturer at ZEN University, Japan.

Descriere

This collection examines postcolonial studies through the lens of translation studies, focusing on Asian and East Asian experiences. It redefines translation as a process of negotiating Otherness with language at its core.