Argot(s) et variations
Editat de Eva Lavric, Jean-Pierre Goudaillierfr Limba Franceză Hardback – 12 noi 2014
Preț: 449.63 lei
Preț vechi: 488.72 lei
-8%
Puncte Express: 674
Preț estimativ în valută:
79.52€ • 91.50$ • 68.67£
79.52€ • 91.50$ • 68.67£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 27 aprilie-02 mai
Specificații
ISBN-13: 9783631625651
ISBN-10: 3631625650
Pagini: 316
Dimensiuni: 153 x 216 x 22 mm
Greutate: 0.52 kg
Ediția:Nouă
Editura: PETER LANG
ISBN-10: 3631625650
Pagini: 316
Dimensiuni: 153 x 216 x 22 mm
Greutate: 0.52 kg
Ediția:Nouă
Editura: PETER LANG
Notă biografică
Eva Lavric est professeure de linguistique romane et directrice du Pôle interdisciplinaire d'études françaises à l'université d'Innsbruck (Autriche). Ses domaines de recherche sont la sémantique, la pragmatique, les langues de spécialité, la sociolinguistique ainsi que la linguistique contrastive et la didactique. Jean-Pierre Goudaillier est professeur de linguistique générale à l'université Paris Descartes. Ses domaines de recherche sont l'argotologie, la lexicologie, la sociolinguistique, la phonologie et la phonétique assistée par ordinateur.
Cuprins
Contenu: Jean-Pierre Goudaillier / Eva Lavric: Préface - Lukasz Szkopinski: L'argot dans Casse-Pipe de Louis-Ferdinand Céline - Anna Bobinska: Polococktail Party ou les divagations hallucinées du banlieusard polonais - de l'argot chez Dorota Maslowska - Kétévan Djachy: L'argot dans le roman de Robert Merle : «Derrière la vitre» - Camille Vorger: Argot et néologie chez Gaétan Soucy : De l'enfance du langage au langage de la différence - Marina Tikhonova: Les éléments argotiques dans la poésie française contemporaine pour les enfants - Marc Sourdot: Noms de poissons ou noms d'oiseaux ? - Alicja Kacprzak: Du mal Saint-Oreille au feu de Saint-Antoine, ou de quelques appellations populaires des maladies - Olga Stepanova: Le jargon de la police à travers le cinéma - Joanna Siecinska: La langue en tant qu'outil de stratification sociale des prisonniers - Étude comparative des contextes polonais, français et américain - Tatiana Retinskaya: Analyse polyvalente de l'argot des agriculteurs français - Eva-Maria Rupprechter: Un exemple d'utilisation d'un jargot. Le positionnement du dégustateur de vin à travers les stratégies lexicales et discursives - Efi Lamprou / Thierry Petitpas: La langue des jeunes Chypriotes grecs urbains: Quels procédés néologiques pour quelles fonctions symboliques? - Marina Aragon Cobo : Une touche de français et d'espagnol «branchés» dans un dictionnaire de tourisme bilingue français-espagnol / espagnol-français - Alma Sokolija: Quand faut-il commencer avec l'enseignement de l'argot dans l'enseignement des langues étrangères ? - Fernande Ruiz Quemoun: Les difficultés de la traduction de collocations à partir de corpus parallèles d'albums d'Astérix. Comment s'emparer en classe de FLE de ces combinaisons originales ? - Jean-Pierre Goudaillier: Bande dessinée française, argot et langue populaire : Des Pieds Nickelés aux Assistés - Gregor Perko: Le dialogisme entre altérité et diversité : La traduction des bandes dessinées en slovène - Sabine Bastian: La langue parlée et argotique dans la Bande Dessinée «jeune» : Problèmes d'analyse - problèmes de traduction - Agnieszka Woch / Andrzej Napieralski: La vision des étrangers dans la bande dessinée Astérix : Étude comparative français / polonais - Zdeňka Schejbalová: Astérix chez les Bretons : Comparaison des traductions en tchèque et en slovaque - Camille Martinez / Alena Podhorná-Polická: Des chansons de rap aux dictionnaires : Regards croisés entre la métaargotographie et la métalexicographie - Dávid Szabó: Trois dictionnaires de l'argot français...qui ont marqué la dernière vingtaine d'années.