Against Translation: Displacement is the New Translation
Autor Kenneth Goldsmithen Limba Engleză Hardback – 2016
Notăm cu interes apariția volumului Against Translation, o lucrare care se poziționează la intersecția dintre teoria literară, arta conceptuală și studiile de traducere. Într-un curriculum academic axat pe traductologie, textul lui Kenneth Goldsmith acționează ca un element disruptiv, contestând fundamentele disciplinei. Autorul avansează o teză provocatoare: în timp ce traducerea este văzută tradițional ca un pod binevoitor între culturi, ea rămâne un gest inevitabil defectuos, fiind mereu „în afara registrului”.
Apreciem structura curajoasă a acestui proiect, publicat în opt limbi diferite, care nu încearcă să explice sensul, ci să practice ceea ce Goldsmith numește „dislocare lingvistică”. Această abordare completează perspectiva oferită de Contra Instrumentalism de Lawrence Venuti, adăugând o dimensiune radicală, de avangardă, acolo unde Venuti se limita la o critică a modelului instrumental de transfer al sensului. Dacă studiile clasice caută fidelitatea, Goldsmith îmbrățișează opacitatea.
În contextul operei sale, Against Translation reprezintă o evoluție firească a preocupărilor din Duchamp Is My Lawyer. Dacă în lucrările anterioare autorul explora arhivarea și reutilizarea textului digital, aici el aplică aceleași principii de „uncreative writing” asupra actului traducerii. Ritmul textului este unul polemic, specific unui autor care a transformat transcrierea și colectarea de date în formă de artă. Credem că această ediție Hardback de la JBE este esențială pentru a înțelege cum se reconfigurează literatura într-o lume în care limbajul circulă instantaneu, dar sensul rămâne fragmentat.
Preț: 253.48 lei
Preț vechi: 328.96 lei
-23%
Carte disponibilă
Livrare economică 09-23 mai
Livrare express 25 aprilie-01 mai pentru 109.87 lei
Specificații
ISBN-10: 2365680127
Pagini: 256
Dimensiuni: 167 x 104 x 33 mm
Greutate: 0.4 kg
Editura: JBE
Colecția JBE
Locul publicării:London, United Kingdom
De ce să citești această carte
Recomandăm această carte studenților la litere, traducătorilor și teoreticienilor care doresc să exploreze limitele limbajului. Cititorul va câștiga o perspectivă critică asupra limitărilor traducerii convenționale, descoperind cum „dislocarea” poate deveni un instrument creativ mai onest decât adaptarea lingvistică. Este o lectură necesară pentru cei care vor să înțeleagă avangarda literară contemporană prin ochii unuia dintre cei mai influenți poeți conceptuali actuali.
Despre autor
Kenneth Goldsmith (născut în 1961) este un poet și critic american, figură centrală a poeziei conceptuale contemporane. Este fondatorul celebrului portal de avangardă UbuWeb și profesor la University of Pennsylvania, unde coordonează programe dedicate scrierii creative în era digitală. Cariera sa este marcată de experimente radicale, precum trilogia americană formată din The Weather, Traffic și Sports, sau eseul teoretic Uncreative Writing. În 2013, a fost numit primul poet laureat al Museum of Modern Art (MoMA). Activitatea sa de editor la PennSound și emisiunile radio de la WFMU reflectă interesul constant pentru sunet, arhivă și limitele discursului poetic.