Cantitate/Preț
Produs

Against Translation: Displacement is the New Translation

Autor Kenneth Goldsmith
en Limba Engleză Hardback – 2016

Notăm cu interes apariția volumului Against Translation, o lucrare care se poziționează la intersecția dintre teoria literară, arta conceptuală și studiile de traducere. Într-un curriculum academic axat pe traductologie, textul lui Kenneth Goldsmith acționează ca un element disruptiv, contestând fundamentele disciplinei. Autorul avansează o teză provocatoare: în timp ce traducerea este văzută tradițional ca un pod binevoitor între culturi, ea rămâne un gest inevitabil defectuos, fiind mereu „în afara registrului”.

Apreciem structura curajoasă a acestui proiect, publicat în opt limbi diferite, care nu încearcă să explice sensul, ci să practice ceea ce Goldsmith numește „dislocare lingvistică”. Această abordare completează perspectiva oferită de Contra Instrumentalism de Lawrence Venuti, adăugând o dimensiune radicală, de avangardă, acolo unde Venuti se limita la o critică a modelului instrumental de transfer al sensului. Dacă studiile clasice caută fidelitatea, Goldsmith îmbrățișează opacitatea.

În contextul operei sale, Against Translation reprezintă o evoluție firească a preocupărilor din Duchamp Is My Lawyer. Dacă în lucrările anterioare autorul explora arhivarea și reutilizarea textului digital, aici el aplică aceleași principii de „uncreative writing” asupra actului traducerii. Ritmul textului este unul polemic, specific unui autor care a transformat transcrierea și colectarea de date în formă de artă. Credem că această ediție Hardback de la JBE este esențială pentru a înțelege cum se reconfigurează literatura într-o lume în care limbajul circulă instantaneu, dar sensul rămâne fragmentat.

Citește tot Restrânge

Preț: 25348 lei

Preț vechi: 32896 lei
-23%

Puncte Express: 380

Carte disponibilă

Livrare economică 09-23 mai
Livrare express 25 aprilie-01 mai pentru 10987 lei


Specificații

ISBN-13: 9782365680127
ISBN-10: 2365680127
Pagini: 256
Dimensiuni: 167 x 104 x 33 mm
Greutate: 0.4 kg
Editura: JBE
Colecția JBE
Locul publicării:London, United Kingdom

De ce să citești această carte

Recomandăm această carte studenților la litere, traducătorilor și teoreticienilor care doresc să exploreze limitele limbajului. Cititorul va câștiga o perspectivă critică asupra limitărilor traducerii convenționale, descoperind cum „dislocarea” poate deveni un instrument creativ mai onest decât adaptarea lingvistică. Este o lectură necesară pentru cei care vor să înțeleagă avangarda literară contemporană prin ochii unuia dintre cei mai influenți poeți conceptuali actuali.


Despre autor

Kenneth Goldsmith (născut în 1961) este un poet și critic american, figură centrală a poeziei conceptuale contemporane. Este fondatorul celebrului portal de avangardă UbuWeb și profesor la University of Pennsylvania, unde coordonează programe dedicate scrierii creative în era digitală. Cariera sa este marcată de experimente radicale, precum trilogia americană formată din The Weather, Traffic și Sports, sau eseul teoretic Uncreative Writing. În 2013, a fost numit primul poet laureat al Museum of Modern Art (MoMA). Activitatea sa de editor la PennSound și emisiunile radio de la WFMU reflectă interesul constant pentru sunet, arhivă și limitele discursului poetic.


Descriere

Against Translation is a text by American poet Kenneth Goldsmith (born 1961) published in eight volumes--English, French, Spanish, German, Chinese, Japanese, Russian and Arabic. The author discusses the impasses and shortcomings of translation and the virtues of an unapologetic linguistic “displacement. ” “Translation is the ultimate humanist gesture,” he states. “Polite and reasonable, it is an overly cautious bridge builder . in the end, it always fails, for the discourse it sets forth is inevitably off-register. ” Displacement, by contrast, never explains itself.