Cantitate/Preț
Produs

After Babel: Aspects of Language and Translation

Autor George Steiner
en Limba Engleză Paperback – 23 apr 1998

Până la apariția acestui volum, literatura academică ducea lipsă de o sinteză riguroasă și sistematică a fenomenului traducerii, domeniu adesea fragmentat între observații empirice și speculații lingvistice izolate. After Babel vine să completeze această lacună, fiind prima cercetare de amploare care cartografiază fundamentele comunicării umane prin prisma actului de a traduce. Notăm cu interes modul în care această a treia ediție, publicată de Oxford University Press, rafinează tezele originale ale lui George Steiner, oferind un aparat critic extins și o bibliografie care integrează acum resurse esențiale din Europa de Est și Rusia.

Recomandăm volumul pentru profunzimea cu care analizează limbajul nu doar ca instrument de comunicare, ci ca barieră și punte culturală. Comparabil cu Theories of Translation de John Biguenet în rigurozitate, After Babel se distinge prin faptul că este actualizat pentru noile dinamici ale hermeneuticii moderne, depășind simpla antologie de texte teoretice pentru a propune o viziune filozofică unitară. Subliniem că stilul lui Steiner este unul erudit, dar lipsit de pedanterie, reușind să facă accesibile concepte complexe de semantică și poetică.

În contextul operei sale, After Babel funcționează ca un punct de convergență pentru temele explorate în The Poetry of Thought sau On Difficulty and Other Essays. Dacă în lucrările anterioare Steiner analiza relația dintre tăcere și limbaj sau moartea tragediei, aici el își concentrează întreaga forță intelectuală pe transformarea textului dintr-o limbă în alta, văzută ca un act fundamental de supraviețuire culturală. Este o lectură densă, cu un ritm intelectual susținut, care rămâne provocatoare la decenii de la prima apariție.

Citește tot Restrânge

Preț: 9387 lei

Preț vechi: 11732 lei
-20%

Puncte Express: 141

Carte disponibilă

Livrare economică 12-17 iunie
Livrare express 27 mai-02 iunie pentru 5035 lei


Specificații

ISBN-13: 9780192880932
ISBN-10: 0192880934
Pagini: 560
Dimensiuni: 128 x 196 x 29 mm
Greutate: 0.37 kg
Ediția:3 Revised edition
Editura: Oxford University Press
Colecția OUP Oxford
Locul publicării:Oxford, United Kingdom

De ce să citești această carte

Recomandăm această ediție oricărui student sau cercetător în lingvistică și studii de traducere. After Babel nu este doar un manual, ci o explorare profundă a modului în care înțelegem lumea prin cuvinte. Cititorul câștigă o perspectivă istorică și filozofică asupra traducerii, beneficiind de bibliografia actualizată și de prefața nouă a lui George Steiner, care ancorează teoriile clasice în dezbaterile academice contemporane.


Despre autor

George Steiner a fost profesor de literatură engleză și comparată la Universitatea din Geneva și o figură centrală a intelectualității europene. Recunoscut pentru erudiția sa enciclopedică, Steiner a publicat lucrări fundamentale precum The Death of Tragedy și In Bluebeard's Castle. Activitatea sa îndelungată, inclusiv cele peste 130 de eseuri scrise pentru The New Yorker, reflectă o preocupare constantă pentru relația dintre etică, limbaj și cultură. În After Babel, autorul își sintetizează expertiza în lingvistică și hermeneutică, consolidându-și statutul de teoretician de prim rang al traductologiei moderne.


Descriere

`Translation has long needed a champion, and at last in George Steiner it has found a scholar who is a match for the task.' Sunday Times First published in 1975, After Babel constituted the first systematic investigation of the theory and processes of translation since the eighteenth century. In mapping out its own field, it quickly established itself as both controversial and seminal, and gave rise to a considerable, and still-growing, body of secondary literature. Even today, with its status as a modern classic beyond question, many of the books insights remain provocative and challenging. For the second edition of After Babel, George Steiner entirely revised the text, added new and expanded notes, provided a substantially updated bibliography (including much Russian and Eastern European material), and wrote a new preface setting the book in the present context of hermeneutics, poetics, and translation studies. `Steiner's subject is extravagantly rich and he ponders it on the most generous scale...his language and his ideas display even-handedness, seriousness without heaviness, learning without pedantry, and sober charm.' New Yorker

Recenzii

Translation ... has long needed a champion, and at last in George Steiner it has found a scholar who is a match for the task.
A masterly and impressive work

Notă biografică

George Steiner is Extraordinary Fellow, Churchill College, Cambridge, and Professor of English and Compararive Literature at the University of Geneva.