Cantitate/Preț
Produs

Word Worlds: Translation and Communication

Autor Bharathi V. Harishankar, Mini Krishnan, G S Jayasree
en Limba Engleză Paperback – 31 ian 2013
There is a vast plethora of literature available across the various languages spoken in India. The role of translators-their understanding, discussion, analysis, and craft-in a multilingual scenario becomes more vital and deserves urgent recognition. This volume introduces students to the importance of translation and answers various questions in the process: How students approach and learn about the complexities of linguistic transfer both literary and non-literary? How much history of translation should they know? How much theory should they learn given the power of European theorists and the uncounted wealth of Indian poetics? How might they engage in the joy of creating their own translations and discussing those by others?

Designed to encourage interactivity in the classroom, this book follows a self-instructional format combined with experiential learning principles. It opens the doors to the interdisciplinary region of translation to both teachers and students.

Citește tot Restrânge

Preț: 2575 lei

Puncte Express: 39

Preț estimativ în valută:
493 536$ 423£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780198092162
ISBN-10: 0198092164
Pagini: 112
Dimensiuni: 185 x 243 x 5 mm
Greutate: 0.17 kg
Editura: Oxford University Press
Colecția OUP India
Locul publicării:Delhi, India

Descriere

There is a vast plethora of literature available across the various languages spoken in India. The role of translators-their understanding, discussion, analysis, and craft-in a multilingual scenario becomes more vital and deserves urgent recognition. This volume introduces students to the importance of translation and answers various questions in the process: How students approach and learn about the complexities of linguistic transfer both literary and non-literary? How much history oftranslation should they know? How much theory should they learn given the power of European theorists and the uncounted wealth of Indian poetics? How might they engage in the joy of creating their own translations and discussing those by others?Designed to encourage interactivity in the classroom, this book follows a self-instructional format combined with experiential learning principles. It opens the doors to the interdisciplinary region of translation to both teachers and students.

Notă biografică


Bharathi V. Harishankar, Associate Professor, Institute of Distance Education, University of Madras, Mini Krishnan, Editor and Translator, G.S. Jayasree, Director, Centre for Women's Studies, University of Kerala

Bharathi V. Harishankar is an Associate Professor of English at the Institute of Distance Education, University of Madras.

Mini Krishnan has been actively involved in educational publishing for two decades and currently edits translations for OUP. She was the founding editor of the South Asia Website for Women Writers hosted by the British Council and the series editor of the Modern Indian Novels in Translation project.

G.S. Jayasree teaches at the Institute of English, University of Kerala and is Director of the Centre for Women's Studies of the university.