The Decameron (Dover Thrift Editions)

De (autor)
Notă GoodReads:
en Limba Engleză Carte Paperback – February 2000 – vârsta de la 14 ani

Vezi toate premiile Carte premiată

While the Black Death rages through 14th-century Florence, a group of young people retreat to the healthful air of the countryside and amuse themselves by telling tales of romance and adventure. This is the premise of Boccaccio's "Decameron, " a landmark of early Renaissance literature and one of the world's great story collections.
Vast in scope, teeming with colorful characters, and rich in worldly wisdom, these 25 tales from the original 100 encompass a variety of genres folktales, ancient myths, fables, and anecdotes ranging from earthy satires of hypocritical clergy to gripping tales of murder and revenge and stories of passionate love. Chaucer, Shakespeare, and Keats drew upon Boccaccio's masterpiece for inspiration, and the grand old storyteller's fables continue to captivate modern readers."
Citește tot Restrânge
Toate formatele și edițiile
Toate formatele și edițiile Preț Express
Carte Paperback (22) 2489 lei  Economic 10-24 zile +278 lei  3-7 zile
  Dover Publications – February 2000 2489 lei  Economic 10-24 zile +278 lei  3-7 zile
  Wordsworth Classics – November 2004 3558 lei  Economic 10-24 zile +1004 lei  3-7 zile
  Signet Classics – December 2010 6554 lei  Economic 2-4 săpt. +489 lei  10-18 zile
  Penguin Books – 27 Mar 2003 7159 lei  Economic 17-28 zile +2357 lei  3-7 zile
  Oxford University Press – 08 May 2008 7182 lei  Economic 10-14 zile +1512 lei  3-7 zile
  CREATESPACE – 9285 lei  Economic 2-4 săpt. +707 lei  10-18 zile
  9394 lei  Economic 2-4 săpt. +716 lei  10-18 zile
  VINTAGE BOOKS – February 2012 9709 lei  Economic 2-4 săpt. +742 lei  10-18 zile
  BROADVIEW PR – 15 Jun 2017 10889 lei  Economic 2-4 săpt. +1105 lei  10-18 zile
  SMK Books – 22 Mar 2012 10991 lei  Economic 2-4 săpt. +1217 lei  10-18 zile
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 02 Dec 2015 12460 lei  Economic 2-4 săpt. +960 lei  10-18 zile
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 13302 lei  Economic 2-4 săpt. +1027 lei  10-18 zile
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 02 Dec 2015 13788 lei  Economic 2-4 săpt. +1065 lei  10-18 zile
  CREATESPACE – 13850 lei  Economic 2-4 săpt. +1070 lei  10-18 zile
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 13937 lei  Economic 2-4 săpt. +1078 lei  10-18 zile
  CREATESPACE – 14184 lei  Economic 2-4 săpt. +1099 lei  10-18 zile
  TREDITION CLASSICS – November 2011 16435 lei  Economic 2-4 săpt. +1842 lei  10-18 zile
  17333 lei  Economic 2-4 săpt. +1350 lei  10-18 zile
  Simon & Brown – 09 Nov 2018 18034 lei  Economic 2-4 săpt. +1405 lei  10-18 zile
  CREATESPACE – 18620 lei  Economic 2-4 săpt. +1452 lei  10-18 zile
  Theophania Publishing – 24494 lei  Economic 2-4 săpt. +1920 lei  10-18 zile
  Outlook Verlag – 25 Sep 2019 22028 lei  Economic 24-30 zile
Carte Hardback (4) 9828 lei  Economic 10-24 zile +1388 lei  3-7 zile
  EVERYMAN – 15 Sep 2009 9828 lei  Economic 10-24 zile +1388 lei  3-7 zile
  Pomona Press – 04 Nov 2008 22099 lei  Economic 2-4 săpt. +2202 lei  10-18 zile
  Simon & Brown – 09 Nov 2018 24150 lei  Economic 2-4 săpt. +1821 lei  10-18 zile
  Outlook Verlag – 25 Sep 2019 34234 lei  Economic 24-30 zile

Din seria Dover Thrift Editions

Preț: 2489 lei

Puncte Express: 37

Preț estimativ în valută:
496 549$ 417£

Carte disponibilă

Livrare economică 20 decembrie 19 - 03 ianuarie 20
Livrare express 13-17 decembrie pentru 1277 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76


ISBN-13: 9780486411132
ISBN-10: 0486411133
Pagini: 192
Dimensiuni: 132 x 210 x 12 mm
Greutate: 0.15 kg
Editura: Dover Publications
Seria Dover Thrift Editions

Notă biografică

Giovanni Boccaccio was born in Florence, Italy, in 1313, and he died there in 1375. His life thus coincided with the flowering of the early Renaissance and indeed his closest friend was Petrarch, the other towering literary figure of the period. During his lifetime, Boccaccio was a diplomat, businessman, and international traveler, as well as the creator of numerous works of prose and poetry. Of his achievements, The Decameron, completed sometime between 1350 and 1352, remains his lasting contribution—immensely popular from its original appearance to the present day—to world literature.

Mark Musa is a professor at the Center for Italian Studies at Indiana University. A former Fulbright and Guggenheim Fellow, Musa is the author of a highly acclaimed translation of Dante's Divine Comedy.
Mark Musa and Peter Bondanella are professors at the Center for Italian Studies at Indiana University. Mark Musa, a former Fulbright and Guggenheim Fellow, is the author of a highly acclaimed translation of Dante’s Divine Comedy. Peter Bondanella, a former Younger Humanist and Senior Fellow of the National Endowment for the Humanities, has published, among other works, Machiavelli and the Art of Renaissance History and Federico Fellini: Essays in Criticism. He is coeditor of The Dictionary of Italian Literature and The Portable Machiavelli.


'This new translation of The Decameron is especially valuable for the manner in which it accurately imitates the divergent tones and structures of Boccaccio's prose. Boccaccio's art is an exercise in brinkmanship which leads characters and readers alike into a turmoil of moral and social disorder only to retrieve them within his formal literary structure at the end. In common with the main text, this introduction will prove very useful both to the general readerand to the student unable to read in the Italian.'Christopher C. Stevens. Italian Studies, XLIX, 1994



Just as Hamlet has been described as full of quotations, so the Decameron may at times seem to be full of stories we have heard before. That so many later writers have drawn on this work is of course a testimony to Boccaccio's skill as a storyteller: few if any of these tales were of his own invention, but – as is often said about jokes – it is the way they are told that counts. To imply a comparison with telling jokes is not inapposite and is not to depreciate these stories: true words can be spoken in jest. The complexities of this work are such that not only the book as a whole, but each of the hundred tales has acquired its own extensive critical bibliography. Nevertheless, the essential thing is as always (in the words of Pope) simply to

. . . read each work of wit
With the same spirit that its author writ
(Pope, An Essay on Criticism, 233–4)

which in this case involves being alive to the subtle play of the writer's mind over his narrative, and being especially sensitive to Boccaccio's nods and winks. In his Conclusion to the work he gives some advice to readers who might be offended by the inclusion of bawdy tales: they can easily check first with the summaries given at the head of the tales and thus avoid any which are likely to upset them (or, although Boccaccio does not quite say this, use the same method if they want to find those tales in order to read them). In his Conclusion he says he could hardly have avoided mentioning everyday objects, such as pestles and mortars, which might be thought by some to have a sexual significance, and in saying this he draws attention to their significance for the sake of any reader who might have missed it.

It is natural, when reading a book of short stories, particularly when they are placed in a fictional framework, to look for some purpose in their arrangement, and in the Decameron it is not difficult to find reasons for the way they are set out. Against what might be called the ''blackground'' of the 1348 plague in Florence, with its breakdown of law and order and the usual decencies, a civilized assembly of seven young women and three young men in a villa outside the city and their entertaining tales stand out in bright relief. At the same time it should be recognized that the reader does not remain conscious of this background for very long, as the stories themselves distract him. Similarly, order is given to the tales by various devices: many of them are grouped under common themes; they may be placed in opposition to each other, comic ones to contrast with solemn ones, and so on. All this is true, but it does not mean that the work as a whole is a kind of bourgeois epic, as has been suggested, or even simply one long story. Short stories are by their nature enclosed works, each with a beginning, a middle and an end, and however many there are, and however they are arranged, they remain separate. They are like sonnets in this respect and, like sonnets arranged in a sequence, they are strikingly ill suited to the telling of one long tale. Like a group of sonnets, however, they do have to be arranged in some fashion, they do have to be put down one after another, and their author does well to place each sonnet or short story in a position where it may be seen at its best, and this Boccaccio has done. There are patterns to be found, but they are such as reveal themselves to later consideration rather than in the act of reading.

It is also natural for anyone to ponder what each story adds up to, what its point is, or perhaps what moral comes out of it. In the Decameron we are again and again encouraged to do this, although often the encouragement is not explicit but implicit in the actions of the stories themselves. The storytellers frequently appear to be little concerned with moral issues. For instance the merchant Landolfo Rufolo (ii.4), after losing all his money by unwise investment in stock, decides to become a pirate (as an indirect result of which he eventually prospers); there is no adverse comment on this kind of business diversification, merely a slight hint of extenuation when we are told that he ''devoted himself to making other people's property his own, especially that of the Turks.''

There is even at times in the Decameron a pleasure in flagrantly unchristian actions, as in the tale (viii.7) of the scholar's meticulous and sadistic revenge on the widow, where the symmetry between the initial offence and the revenge triumphs over all other considerations: there is very often a Kiplingesque delight in getting one's own back. Again, sheer cleverness is often seen as an admirable characteristic, particularly when it enables people to extricate themselves from tricky situations, as with the erring wife in Arezzo (vii.4) who manages so unerringly to put her innocent husband in the wrong. And although friars are attacked fiercely for their failure to live up to Christian standards, this does not prevent our taking pleasure in the glorious lying eloquence of Brother Cipolla (vi.10), who could give Chaucer's Pardoner a run for his money. Both of them are adept at openly mocking their audiences in the very instant of deceiving them. Perhaps this glorification of smart-aleckry ought not to be so surprising: most of us have been familiar from a very early age with folk tales such as that of Puss-in-Boots, the arch confidence trickster; but it does shock when it comes in stories of such evident moral sophistication, in a collection where many of the tales exalt Christian values of honesty, trustworthiness, and kindness. Oscar Wilde's Miss Prism in The Importance of Being Earnest said of the novel she had written: ''The good ended happily, and the bad unhappily. That is what Fiction means.'' She had clearly not read the Decameron.

The desire to put one over on others is closely connected with an emphasis on worldly honour, most obviously in the great concern for reputation. This can be taken to extraordinary lengths, as when a man is prepared to commit murder (x.3) in order to take over his victim's reputation as the most hospitable of men!

We are not dealing here merely with the expected cultural differences between a fourteenth-century Florentine and ourselves: indeed the popularity of the Decameron over so many hundreds of years testifies rather to what we have in common with Boccaccio, which is basically our humanity. To try to extract a set of generally applicable abstract principles of morality from these tales is a waste of time. The moral attitude varies with the storyteller and the story, and the net result is a whole world of conflicting, and frequently unresolved, reactions and attitudes – in short, the world we live in.

Textul de pe ultima copertă

The editors have selected 33 of the 100 tales, including at least two from each of the ten days of storytelling. Included are Boccaccio's general introduction and conclusion to the work, as well as the introduction and conclusion to the first day; the reader is thus provided with a real sense of the Decameron's framing narrative. In selecting from among the tales themselves, the editors have looked to include the most interesting, the most representative, and the most widely taught of the tales, as well as a few (such as X.8, on the theme of perfect friendship) that are less familiar but that the editors believe to be deserving of wider circulation.

The Beecher and Ciavolella translation conveys some sense of the often extended structures of Boccaccio's sentences, and a real sense as well of the different registers Boccaccio uses, from the often formal tone of the framing narrative to the highly colloquial feel of the dialogue in many of the more bawdy tales. Throughout, the translators have chosen language that makes this classic work accessible to twenty-first-century undergraduates.

The edition includes extensive explanatory notes and a concise but wide-ranging introduction to Boccaccio's life and times, as well as to the Decameron itself. A unique selection of contextual materials concludes the volume; these include documentary accounts and illustrations of the Black Death in Florence; examples of source materials that Boccaccio drew on; samples from later medieval and early modern literature (both in Italy and in England) of work that was heavily influenced by the Decameron; documents (including Petrarch's famous comments about the tale of Patient Griselda) that provide a sense of the early reception history of the work; and a variety of illustrations from early manuscripts of the Decameron. Like the Boccaccio tales themselves, the texts in this selection of "In Context' materials have been newly translated for this edition.