O colecţie de titluri respinse pentru cărţile clasice

Este un fapt binecunoscut că autorii, cu toată strălucirea lor, pot fi mai puţin vizionari atunci când trebuie să găsească titlurile pentru cărţile lor.

Chiar dacă un scriitor este foarte talentat, totuşi numele cărţilor trece prin multe permutări, la fel ca şi textul însuşi, până să vadă lumina zilei. De asemenea, scriitorii au soţi, soţii, editori şi alte persoane care se amestecă în alcătuirea titlului, determinand alte schimbări. Vă prezentăm pe scurt unele dintre titlurile iniţiale ale cărţilor clasice.

Când tatăl lui Jane Austen a trimis o versiune timpurie a celui de-al doilea roman unui editor în numele ei, acesta a fost respins. Numele era “First Impressions”. Atunci când a trimis cu numele faimos de “Pride and Prejudice”, a reuşit. După ce Max Brod a pus mâinile pe ea, cartea lui Kafka “The Man Who Disappeared” a fost reintitulată “Amerika”. Romanul cel mai cunoscut al lui Philip Roth a avut titluri precum “The Jewboy”, “Wacking Off” şi “A Jewish Patient Begins his Analysis”, înainte de a devenit “Portnoy’s Complaint.”

“All’s Well that Ends Well” a fost titlul original al epopeii lui Tolstoi “War and Peace”, fiind chiar publicat iniţial sub acest titlu până când editorii săi şi-au dat seama care este cel mai potrivit titlu. “Trimalchio in West Egg”; “Among Ash-Heaps and Millionaires”; “On the Road to West Egg”; “Under the Red, White, and Blue”; “Gold-Hatted Gatsby”; şi “The High-Bouncing Lover” toate acestea au fost titluri care au fost propuse de F. Scott Fitzgerald pentru marele său roman “The Great Gatsby”. Adolf Hitler dorea la început să îşi intituleze cartea “Four and a Half Years of Struggle Against Lies, Stupidity and Cowardice”, dar a schimbat-o în cele din urmă în mai succintul “Mein Kampf”.

“The Last Man in Europe” nu a fost un titlu destul de comercial pentru editorul lui George Orwell, care i-a sugerat să îi pună titlul de “1984”. “Tomorrow Is Another Day” a fost titlul sub care a fost scrisă “Gone With the Wind” şi aceasta nu a fost singura schimbare: până în ultima secundă, Scarlett a fost numită “Pansy”. Bram Stoker a luat în considerare mai multe titluri, unul dintre ele fiind “The Dead Un-Dead”, înainte să ajungă la arhicunoscutul de acum, “Dracula”.

“Fiesta”, titlul original pentru cartea lui Ernest Hemingway “The Sun Also Rises”, este încă folosit de multe ediţii străine. Joseph Heller şi-a imaginat la început romanul cu titlul de “Catch-11”, dar apoi a dublat numărul pentru a devenit “Catch-22” pentru a nu se asemăna cu recentul lansat “Ocean’s Eleven”. Vladimir Nabokov plănuia la început să îşi intituleze cea mai cunoscută operă “The Kingdom by the Sea” înainte de ajunge la titlul “Lolita”, pe care îl cunoaştem şi apreciem astăzi.

Author: Jovi Ene

Editor, iubitor de carti si filme, Project Manager al Filme-carti.ro

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *