„El Tercer Reich” scrisă de Roberto Bolaño va fi publicat pentru prima dată în versiunea engleză de către Paris Review începând cu acestă primăvară. Natasha Wimmer, cea care a realizat traducerea cărţii, a caracterizat romanul ca fiind „plin de viață” şi „amuzant”.
„El Tercer Reich” sau „The Third Reich” a fost publicată pentru prima oară în Spania, anul trecut, la şapte ani dupa moartea scriitorului chilian.
Romanul spune povestea germanului Udo Berger care pleacă în vacanţă în Costa Brava, unde ajunge să fie implicat într-o bătaie din localul El Quemado (Cel Ars).
Un foarte scurt fragment apărut ințial pe blogul Speakereasy:
“The Third Reich” by Roberto Bolano.
“Poor man,” I heard Hanna say.
I asked to whom she was referring; I was told to take a closer look without being obvious about it. The rental guy was dark, with long hair and a muscular build, but the most noticeable thing about him by far was the burns—I mean burns from a fire, not the sun—that covered most of his face, neck, and chest, and which he displayed openly, dark and corrugated, like grilled meat or the crumpled metal of a downed plane.
For an instant, I must admit, I was hypnotized, until I realized that he was looking at us, too, and that there was an indifference in his gaze, a kind of coldness that suddenly struck me as repulsive.
After that I avoided looking at him.
Hanna said that she would kill herself if she ended up like that, scarred by fire. Hanna is a pretty girl, with blue eyes and brown hair, and her breasts—neither Hanna nor Ingeborg was wearing her bikini top—are large and shapely, but it didn’t take much effort for me to imagine her covered in burns, screaming and wandering blindly around her hotel room. (Why, precisely, around her hotel room?)
“Maybe it’s a birthmark,” said Ingeborg.
“Maybe. You see the strangest things,” said Hanna. “Charly met a woman in Italy who was born without hands.”
“I swear. Ask him. He slept with her.”