Berlin Alexanderplatz
Autor Alfred Döblin Traducere de Michael Hofmannen Limba Engleză Paperback – feb 2018
Franz Biberkopf is back on the streets of Berlin. Determined to go straight after a stint in prison, he finds himself thwarted by an unpredictable external agency that looks an awful lot like fate. Cheated, humiliated, thrown from a moving car; embroiled in an underworld of pimps, thugs, drunks and prostitutes, Franz picks himself up over and over again - until one day he is struck a monstrous blow which might just prove his final downfall.
A dazzling collage of newspaper reports, Biblical stories, drinking songs and urban slang,Berlin Alexanderplatzis the great novel of Berlin life: inventing, styling and recreating the city as reality and dream; mimicking its movements and rhythms; immortalizing its pubs, abattoirs, apartments and chaotic streets. From the gutter to the stars, this is the whole picture of the city.
Berlin Alexanderplatzbrought fame in 1929 to its author Alfred Döblin, until then an impecunious writer and doctor in a working-class neighbourhood in the east of Berlin. Success at home was short-lived, however; Doblin, a Jew, left Germany the day after the Reichstag Fire in 1933, and did not return until 1945. This landmark translation by Michael Hofmann is the first to do justice toBerlin Alexanderplatzin English, brilliantly capturing the energy, prodigality and inventiveness of Döblin's masterpiece.
Preț: 82.90 lei
Preț vechi: 95.75 lei
-13%
Puncte Express: 124
Preț estimativ în valută:
15.88€ • 17.20$ • 13.62£
15.88€ • 17.20$ • 13.62£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780141191614
ISBN-10: 0141191619
Pagini: 480
Dimensiuni: 135 x 216 x 33 mm
Greutate: 0.52 kg
Editura: Penguin Books
Colecția Penguin Classics
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 0141191619
Pagini: 480
Dimensiuni: 135 x 216 x 33 mm
Greutate: 0.52 kg
Editura: Penguin Books
Colecția Penguin Classics
Locul publicării:London, United Kingdom
Notă biografică
Alfred
Döblin,
one
of
the
great
figures
of
German
modernism,
was
born
in
1878
to
a
Jewish
family.
He
moved
to
Berlin
at
the
age
of
ten,
where
he
remained
for
the
next
45
years.
Döblin's
1929
masterpieceBerlin
Alexanderplatzmade
him
famous,
but
he
was
forced
to
flee
to
France
and
then
Los
Angeles
during
the
years
of
the
Nazi
dictatorship.
He
died
in
1957.
Michael Hofmannis a poet and translator from the German. For Penguin he has translated four books by Hans Fallada, in addition to works by Franz Kafka, Ernst Jünger, Irmgard Keun and Jakob Wassermann.
Michael Hofmannis a poet and translator from the German. For Penguin he has translated four books by Hans Fallada, in addition to works by Franz Kafka, Ernst Jünger, Irmgard Keun and Jakob Wassermann.
Recenzii
This
new
English
translation
by
Michael
Hofmann
-
the
first
in
more
than
75
years
-
expertly
captures
the
fecundity,
originality
and
musicality
of
Döblin's
masterpiece
...
A
bold
and
dazzling
collage
of
a
novel
The classic Weimar novel ... Long branded untranslatable, a fluent, pacy new translation by Michael Hofmann gainsays that assumption, opening up the book for English-speakers
Reading it was the most wonderful experience
Berlin Alexanderplatzis Europe'sMoby-Dick ...both seriously significant and a great deal of fun
Franz Biberkopf is one of the modern world's richest literary characters, as memorable as Woyzeck, Oblomov or Madame Bovary
A flashing kaleidoscope of a novel ... Michael Hofmann's translation has a vivid immediacy
Brutal and prophetic ... a turning point in the history of the German novel
The classic Weimar novel ... Long branded untranslatable, a fluent, pacy new translation by Michael Hofmann gainsays that assumption, opening up the book for English-speakers
Reading it was the most wonderful experience
Berlin Alexanderplatzis Europe'sMoby-Dick ...both seriously significant and a great deal of fun
Franz Biberkopf is one of the modern world's richest literary characters, as memorable as Woyzeck, Oblomov or Madame Bovary
A flashing kaleidoscope of a novel ... Michael Hofmann's translation has a vivid immediacy
Brutal and prophetic ... a turning point in the history of the German novel