Adapting Canonical Texts in Children's Literature

Editat de Prof. Dr. Anja Müller
en Limba Engleză Paperback – 17 iul 2014
Adaptations of canonical texts have played an important role throughout the history of children's literature and have been seen as an active and vital contributing force in establishing a common ground for intercultural communication across generations and borders. This collection analyses different examples of adapting canonical texts in or for children's literature encompassing adaptations of English classics for children and young adult readers and intercultural adaptations of children's classics across Europe. The international contributors assess both historical and transcultural adaptation in relation to historically and regionally contingent concepts of childhood. By assessing how texts move across age-specific or national borders, they examine the traces of a common literary and cultural heritage in European children's literature.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 20768 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 17 iul 2014 20768 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 59234 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 17 ian 2013 59234 lei  6-8 săpt.

Preț: 20768 lei

Preț vechi: 28406 lei

Puncte Express: 312

Preț estimativ în valută:
3976 4221$ 3444£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 14-28 noiembrie

Preluare comenzi: 021 569.72.76


ISBN-13: 9781472578884
ISBN-10: 1472578880
Pagini: 256
Ilustrații: 8 illus
Dimensiuni: 156 x 234 x 13 mm
Greutate: 0.35 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Locul publicării:London, United Kingdom


Analysis of age-specific adaptation of interest to both children's literature and adaptation scholars

Notă biografică

Anja Müller is Professor of English Literature and Culture at the University of Siegen, Germany. Her publications includeFashioning Childhood in the Eighteenth Century(2006) andFraming Childhood in Eighteenth-Century English Periodicals and Prints, 1689-1789(2009) which was designated the Honor Book 2009 of the Children's Literature Association.


Introduction1. Shakespeare for Girls: Victorian vs. Contemporary Prose Versions of Hamlet and The Merchant of Venice,Laura Tosi, Ca' Foscari, Venice, Italy2. Shylock's Daughter, Nathan and his Children, Golem Silent Brother - Adapting European Classics in the Work of Miriam Pressler,Jana Mikota, Universität Siegen, Germany3. Shakespeare in Children's Literature: Susan Cooper's King of the Shadows and Tad Williams's Caliban's Hour,Eva Oppermann, Universität Kassel, Germany4. Shakespeare for Beginners: The Animated Tales from Shakespeare and the Case Study of Julias Ceasar ,Maddalena Pennacchia, Roma Tre University5. Adapting and Parodying Shakespeare for Young Adults: John Marsden's Hamlet and Andy Griffth's Just Macbeth!,Mark MacLeod, Charles Sturt University, Wagga Wagga Campus, Australia6. Shakespeare Comic Books - Adapting the Bard for a Young Audience,Anja Müller, Universität Siegen, Germany7. Rosemary Sutcliffe's Beowulf: DragonslayerLukascz Neubauer, Technical University of Koszalin, Poland8. The Kids of the Round Table: Arthurian Traces in Fantasy Fiction for Children and Young AdultsAnne Klaus, University of Osnabrück, Germany9. Downsizing Dickens: Adaptations of Oliver Twist for the Child Reader,Elizabeth Thiel, University of Roehampton, UK10. Pinocchio in English,Iain Halliday, Universita di Catania11. The Adaptation of a Children's Story which has Adult Messages: The Nutcracker from E.T.A. Hoffmann to Matthew Bourne,Janice Keane, University of Nottingham, UK12. To Be Or Not To Be A Canonical Text of Children's Literature: Polish and Italian Translations of Winnie-the-Pooh,Monika Wozniak, Universita La Sapienza di Roma, Italy13. Disney(Never)land's Tinker Bell,Lisa Rowe Fraustino, Eastern Connecticut State University, USAReferences Index


By introducing a wide-ranging set of case studies, from multi-media versions of plays by Shakespeare to cross-cultural reinterpretations of classic tales, this volume places a welcome emphasis on international research into adaptations for children. Transitions from the adult to the children's canon, from one language to another and from page to feature film, animation, comic strip or dance are all examined with scholarly attention to the aesthetic and ideological issues that arise in the course of adaptation. Anja Müller has succeeded in drawing together a lively and informative series of insights into the transcultural reach of adaptation strategies for the child reader or viewer.
Featuring an impressive set of renowned international scholars, this collection combines rigorous theory with fascinating reader-friendly analysis of individual texts, that goes far beyond case studies. Positioned within the rapidly expanding field of adaptation theory, it targets a wide audience and punctures common misconceptions about children's literature and its role in society and education. A timely and welcome volume.
Adapting Canonical Texts in Children's Literatureis a benchmark contribution that challenges the reader to reconsider the status of canonicity and adaptation within the realm of children's literature. Covering a huge historical range and addressing key topics in research and criticism, such as genre-crossing, intermediality, and intercultural studies, the essays combine illuminative close readings with a broad theoretical astuteness.
The topic of this book, edited by Anja Muller, concerns adaptations for children and young adult readers of adult canonical texts ("The Merchant of Venice", "Hamlet", "The Tempest", "A Midsummer Night's Dream", "Julius Caesar", "Macbeth", but also "Beowulf" and "Le Morte d'Arthur"), of children's classics ("Winnie-the-Pooh"),and of novels ("Oliver Twist", "Pinocchio" and "The Nutcracker") that can be regarded as canonical both for adult and child readers. It shows how adaptations can question the very notion of canons and classics of children's literature and it presents us with a variety of positions with regard to the approach to adaptation. It certainly gives food for thought.