A Qualitative Approach to Translation Studies: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Editat de Elisa Calvo, Elena de la Covaen Limba Engleză Paperback – 6 mai 2025
| Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
|---|---|---|
| Paperback (1) | 388.14 lei 6-8 săpt. | |
| Routledge – 6 mai 2025 | 388.14 lei 6-8 săpt. | |
| Hardback (1) | 1018.45 lei 6-8 săpt. | |
| Taylor & Francis – 22 dec 2023 | 1018.45 lei 6-8 săpt. |
Din seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
-
Preț: 335.86 lei -
Preț: 416.98 lei -
Preț: 360.02 lei -
Preț: 359.88 lei -
Preț: 336.97 lei -
Preț: 417.38 lei -
Preț: 326.42 lei -
Preț: 389.91 lei -
Preț: 360.71 lei -
Preț: 335.90 lei -
Preț: 382.98 lei - 18%
Preț: 1014.04 lei -
Preț: 376.19 lei -
Preț: 464.67 lei - 22%
Preț: 321.74 lei - 34%
Preț: 785.51 lei - 18%
Preț: 1013.01 lei -
Preț: 400.69 lei - 18%
Preț: 1070.16 lei - 18%
Preț: 1070.16 lei - 20%
Preț: 335.04 lei - 18%
Preț: 1013.01 lei - 18%
Preț: 1015.58 lei - 18%
Preț: 1015.27 lei -
Preț: 446.45 lei - 18%
Preț: 1175.27 lei - 18%
Preț: 1117.16 lei - 18%
Preț: 1017.85 lei - 18%
Preț: 1016.64 lei - 18%
Preț: 1123.68 lei -
Preț: 402.16 lei - 18%
Preț: 1065.44 lei - 18%
Preț: 1018.33 lei - 18%
Preț: 1537.07 lei -
Preț: 433.90 lei - 21%
Preț: 305.54 lei -
Preț: 469.84 lei - 18%
Preț: 1014.06 lei - 15%
Preț: 408.74 lei - 18%
Preț: 1016.35 lei - 34%
Preț: 786.76 lei - 34%
Preț: 872.84 lei - 26%
Preț: 280.85 lei - 18%
Preț: 1065.31 lei
Preț: 388.14 lei
Nou
Puncte Express: 582
Preț estimativ în valută:
68.70€ • 80.08$ • 60.08£
68.70€ • 80.08$ • 60.08£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 20 ianuarie-03 februarie 26
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032182506
ISBN-10: 1032182504
Pagini: 320
Dimensiuni: 152 x 229 x 17 mm
Greutate: 0.47 kg
Editura: Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
ISBN-10: 1032182504
Pagini: 320
Dimensiuni: 152 x 229 x 17 mm
Greutate: 0.47 kg
Editura: Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Cuprins
List of contributors, Foreword. Christiane Nord, PART I: Concepts and Methods in Problem-Based Translation Research, Chapter 1: Why This Book? Elisa Calvo, Elena de la Cova, Chapter 2: A Functionalist Foundation. Elisa Calvo, Elena de la Cova, Chapter 3: Complex and Elusive Concepts in TS. Elisa Calvo, Elena de la Cova, Chapter 4: Qualitative coding: inducing and deducing. Elisa Calvo, Elena de la Cova, PART II: Real World Studies, Chapter 5: Categorising Problems in Court Translation. A Study of Essential Documents produced in Spanish Criminal Proceedings. Juan-Miguel Ortega-Herráez, Francisco J. Vigier-Moreno, Chapter 6: Categorisation of Translation Problems in University Transcripts. Julia Lobato, Mariana Relinque, Chapter 7: Study of Translation Problems in Superhero and Western Graphic Narratives. Robert Szymyślik, Francisco Rodríguez-Rodríguez, Chapter 8: A Proposal for the Categorisation of Translation Problems Arising from Culturally Marked Translation Units in Children’s Literature. Nieves Jiménez-Carra, Inmaculada Mendoza-García, Chapter 9: Spotlighting and Managing Likely Losses of Meaning in Culturally-marked AVT: the Case of Ocho Apellidos Catalanes. Isabel Briales-Bellón, Mª José Rodríguez-Ruíz, Chapter 10: Translation Problems in App Localisation: The Case of Google Home. Elena de la Cova, Jesús Torres del Rey, Chapter 11: Translating the Louvre Abu Dhabi: Tourism Translation Problems in an Arabic-Spanish Corpus. Naima Ilhami, Hanan Saleh Hussein, Chapter 12: Translation of Self-care & Beauty Industry Content. Natividad Aguayo-Arrabal, Lorena Pérez-Macías, Chapter 13: The Extraordinary Nature of Transcreation Problems: The Apple Corpus. Oliver Carreira, Marián Morón, Chapter 14: Translating Psychometric Tests: When Skopos Gets Lost in Literality. Elisa Calvo, Cathy Way, Chapter 15: A Clash with Censorship: Applying a Grounded-Theory Approach to Arturo Barea’s La llama. José Enrique García, Yolanda Morató, Chapter 16: Defining the Notion of Interpreting Problem in Multi-party Interactions (IPMI). Estela Martín-Ruel, Carmen Torrella, Chapter 17: Characterising Interpreting Problems in Two Public Service Settings. Eloísa Monteoliva-García, Natalia Rodríguez-Vicente, Chapter 18: Spotlighting Translations Problems Using Qualitative Methodology: Debriefing and Lessons Learnt. Elisa Calvo, Elena de la Cova
Notă biografică
Elisa Calvo is a Senior Lecturer at the Department of Languages and Translation, UPO, Seville, where she co-founded the Interglosia Research Lab (HUM-996) in 2017. She has taught translation and interpreting for over 20 years (UPO, UAX, HWU) and has supervised a number of PhD dissertations at the UPO and the University of Seville.
Elena de la Cova is a full time Lecturer at the Department of Languages and Translation, Universidad Pablo de Olavide (Seville), where she co-founded the Interglosia Research Lab (HUM-996) in 2017. She worked as a professional translator for over 16 years and has taught translation and localisation at the UPO since 2010.
Elena de la Cova is a full time Lecturer at the Department of Languages and Translation, Universidad Pablo de Olavide (Seville), where she co-founded the Interglosia Research Lab (HUM-996) in 2017. She worked as a professional translator for over 16 years and has taught translation and localisation at the UPO since 2010.